逐节对照
- New English Translation - Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
- 新标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
- 当代译本 - 因此,我把她交在她所恋慕的亚述人手里。
- 圣经新译本 - 因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。
- 现代标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
- 和合本(拼音版) - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
- New International Version - “Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
- New International Reader's Version - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
- English Standard Version - Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.
- New Living Translation - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
- The Message - “So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. They ripped off her clothes, took away her children, and then, the final indignity, killed her. Among women her name became Shame—history’s judgment on her.
- Christian Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
- New American Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, to the Assyrians, after whom she lusted.
- New King James Version - “Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.
- Amplified Bible - Therefore, I placed her in the hand of her lovers (allies), into the hand of the Assyrians whom she adored.
- American Standard Version - Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
- King James Version - Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
- World English Bible - “Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
- 新標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
- 當代譯本 - 因此,我把她交在她所戀慕的亞述人手裡。
- 聖經新譯本 - 因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。
- 呂振中譯本 - 因此我將她交於她所愛的人手中,她所戀愛的 亞述 人手中。
- 現代標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
- 文理和合譯本 - 故我付之於其情人亞述族手、
- 文理委辦譯本 - 故我付之於所懽亞述人手、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我付之於所愛者手、即所戀之 亞述 人手、
- Nueva Versión Internacional - Por eso la entregué en manos de sus amantes, los asirios, con quienes ella se apasionó.
- 현대인의 성경 - “그러므로 그가 연모하는 앗시리아 사람의 손에 내가 그를 넘겨 주었다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
- Восточный перевод - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi je l’ai livrée à ses amants, les Assyriens pour qui elle brûlait d’un désir passionnel.
- リビングバイブル - それでわたしは、アッシリヤの神々に夢中になっている彼女を、アッシリヤ人の邪悪な手に渡した。
- Nova Versão Internacional - “Por isso eu a entreguei nas mãos de seus amantes, os assírios, os quais ela desejou ardentemente.
- Hoffnung für alle - Darum gab ich sie in die Gewalt ihrer assyrischen Liebhaber, die sie ja unbedingt haben wollte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ta nạp nó cho A-sy-ri, là tình nhân của nó, là những kẻ mà nó khao khát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นเราจึงมอบนางแก่ชาวอัสซีเรีย ชู้รักซึ่งนางกระสันหา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรามอบนางไว้ในมือของบรรดาชู้ของนาง ในมือของชาวอัสซีเรียซึ่งนางต้องตาต้องใจด้วย
交叉引用
- 2 Kings 17:3 - King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
- 2 Kings 17:4 - The king of Assyria discovered that Hoshea was planning a revolt. Hoshea had sent messengers to King So of Egypt and had not sent his annual tribute to the king of Assyria. So the king of Assyria arrested him and imprisoned him.
- 2 Kings 17:5 - The king of Assyria marched through the whole land. He attacked Samaria and besieged it for three years.
- 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea’s reign, the king of Assyria captured Samaria and deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
- 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel stirred up King Pul of Assyria (that is, King Tiglath-pileser of Assyria), and he carried away the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh and took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this very day.
- Revelation 17:16 - The ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.
- 2 Kings 18:9 - In the fourth year of King Hezekiah’s reign (it was the seventh year of the reign of Israel’s King Hoshea, son of Elah), King Shalmaneser of Assyria marched up against Samaria and besieged it.
- 2 Kings 18:10 - After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel Samaria was captured.
- 2 Kings 18:11 - The king of Assyria deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
- 2 Kings 18:12 - This happened because they did not obey the Lord their God and broke his agreement with them. They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded.
- Revelation 17:12 - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.
- Revelation 17:13 - These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
- 2 Kings 17:23 - Finally the Lord rejected Israel just as he had warned he would do through all his servants the prophets. Israel was deported from its land to Assyria and remains there to this very day.
- Hosea 11:5 - They will return to Egypt! Assyria will rule over them because they refuse to repent!
- 2 Kings 15:29 - During Pekah’s reign over Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the territory of Naphtali. He deported the people to Assyria.