逐节对照
- Christian Standard Bible - Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those depraved women.
- 新标点和合本 - 人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里 ,好像与妓女行淫。
- 和合本2010(神版-简体) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里 ,好像与妓女行淫。
- 当代译本 - 他们与这对淫妇阿荷拉和阿荷利巴淫乱,好像与娼妓淫乱一样。
- 圣经新译本 - 他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
- 现代标点和合本 - 人与阿荷拉并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- 和合本(拼音版) - 人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- New International Version - And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
- New International Reader's Version - So they slept with her. In fact, they slept with both of these impure women, Oholah and Oholibah. They slept with them just as men sleep with prostitutes.
- English Standard Version - For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
- New Living Translation - And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.
- New American Standard Bible - But they went in to her as they would go in to a prostitute. This is how they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
- New King James Version - Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
- Amplified Bible - But they committed adultery with her as they would with a prostitute. So they went in to Oholah (Israel) and to Oholibah (Judah), the lewd women.
- American Standard Version - And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
- King James Version - Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
- New English Translation - They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
- World English Bible - They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
- 新標點和合本 - 人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏 ,好像與妓女行淫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏 ,好像與妓女行淫。
- 當代譯本 - 他們與這對淫婦阿荷拉和阿荷利巴淫亂,好像與娼妓淫亂一樣。
- 聖經新譯本 - 他們與她同睡;人怎樣與妓女同睡,也怎樣與阿荷拉和阿荷利巴那兩個淫蕩的婦人同睡。
- 呂振中譯本 - 一個人進去找她就像進去找個淫婦;人進去找 阿荷拉 和 阿荷利巴 而行罪大惡極的事 就是這樣。
- 現代標點和合本 - 人與阿荷拉並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
- 文理和合譯本 - 眾入其所、如入妓所、就二淫婦、阿荷拉、阿荷利巴、
- 文理委辦譯本 - 人果入室、與二淫婦亞何拉、亞何利巴交。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人果入室、就二淫婦 阿荷拉 及 阿荷利巴 、如就妓女然、 或作人果親近之如親近妓女人與此淫婦阿荷拉及阿荷利巴交即若是
- Nueva Versión Internacional - Y se acostaron con ella como quien se acuesta con una prostituta. Fue así como se acostaron con esas mujeres lascivas llamadas Aholá y Aholibá.
- 현대인의 성경 - 그들은 창녀에게 하듯이 음란한 여자 오홀라와 오홀리바에게 마구 음란한 짓을 하였다.
- Новый Русский Перевод - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- La Bible du Semeur 2015 - On est venu vers elle tout comme on va trouver une prostituée. Oui, c’est ainsi qu’ils sont venus vers Ohola et vers Oholiba, ces femmes débauchées.
- リビングバイブル - ところが、この男たちはそうしたのだ。恥じらいを忘れた娼婦サマリヤとエルサレムのもとへ、情欲にかられて彼らは行った。
- Nova Versão Internacional - E eles dormiram com ela. Dormiram com aquelas mulheres lascivas, Oolá e Oolibá, como quem dorme com uma prostituta.
- Hoffnung für alle - Die Männer gehen zu ihnen wie zu Huren. Immer wieder schlafen sie mit Ohola und Oholiba, diesen schamlosen Frauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đó là những gì chúng đã làm. Chúng hành dâm với Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, là những gái điếm không biết xấu hổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาก็หลับนอนกับนางเหมือนที่หลับนอนกับโสเภณี เขาหลับนอนกับโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์ผู้สำส่อนนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาได้นอนกับนาง อย่างกับผู้ชายที่ไปหาหญิงโสเภณี พวกเขาเข้าไปหาโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์ ซึ่งเป็นหญิงที่มักมากในกาม
交叉引用
- Ezekiel 23:9 - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
- Ezekiel 23:10 - They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. Since they executed judgment against her, she became notorious among women.
- Ezekiel 23:11 - “Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
- Ezekiel 23:12 - She lusted after the Assyrians: governors and prefects, warriors splendidly dressed, horsemen riding on steeds, all of them desirable young men.
- Ezekiel 23:13 - And I saw that she had defiled herself; both of them had taken the same path.
- Ezekiel 23:3 - who acted like prostitutes in Egypt, behaving promiscuously in their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin nipples caressed.