Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
交叉引用
  • Hosea 2:9 - “Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness.
  • Hosea 2:10 - Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be.
  • Ezekiel 16:37 - surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
  • Revelation 18:14 - The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all.
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing,
  • Revelation 18:16 - and saying, ‘Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
  • Revelation 18:17 - For in one hour such great riches came to nothing.’ Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
  • 1 Peter 3:3 - Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
  • 1 Peter 3:4 - rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
  • Hosea 2:3 - Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
  • Isaiah 3:17 - Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
  • Isaiah 3:18 - In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
  • Isaiah 3:19 - The pendants, the bracelets, and the veils;
  • Isaiah 3:20 - The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
  • Isaiah 3:21 - and the rings; The nose jewels,
  • Isaiah 3:22 - the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
  • Isaiah 3:23 - and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
  • Isaiah 3:24 - And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
  • Ezekiel 23:29 - They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry.
  • Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, “Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • Ezekiel 16:39 - I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
  • Hosea 2:9 - “Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness.
  • Hosea 2:10 - Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be.
  • Ezekiel 16:37 - surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
  • Revelation 18:14 - The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all.
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing,
  • Revelation 18:16 - and saying, ‘Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
  • Revelation 18:17 - For in one hour such great riches came to nothing.’ Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
  • 1 Peter 3:3 - Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
  • 1 Peter 3:4 - rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
  • Hosea 2:3 - Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
  • Isaiah 3:17 - Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
  • Isaiah 3:18 - In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
  • Isaiah 3:19 - The pendants, the bracelets, and the veils;
  • Isaiah 3:20 - The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
  • Isaiah 3:21 - and the rings; The nose jewels,
  • Isaiah 3:22 - the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
  • Isaiah 3:23 - and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
  • Isaiah 3:24 - And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
  • Ezekiel 23:29 - They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry.
  • Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, “Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • Ezekiel 16:39 - I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
圣经
资源
计划
奉献