Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:23 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses.
  • 新标点和合本 - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 当代译本 - 他们是巴比伦人,还有从比割、书亚和哥亚来的所有迦勒底人以及亚述人,都是骑马的英俊青年,有省长、总督及有名将领。
  • 圣经新译本 - 他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。
  • 现代标点和合本 - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是做省长、副省长,做军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本(拼音版) - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • New International Version - the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.
  • New International Reader's Version - They include the Babylonians and all the Chaldeans. They include the men from Pekod, Shoa and Koa. They also include all the Assyrians. They are young and handsome. Some of them are governors and commanders. Others are chariot officers. Still others are very high officials. All of them ride horses.
  • English Standard Version - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • New Living Translation - For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them—handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high-ranking officers, all riding their horses.
  • Christian Standard Bible - the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them — desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on steeds.
  • New American Standard Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; handsome young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • Amplified Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officials all of them, princes, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • American Standard Version - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.
  • King James Version - The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
  • New English Translation - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses.
  • World English Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
  • 新標點和合本 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 當代譯本 - 他們是巴比倫人,還有從比割、書亞和哥亞來的所有迦勒底人以及亞述人,都是騎馬的英俊青年,有省長、總督及有名將領。
  • 聖經新譯本 - 他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。
  • 呂振中譯本 - 來的是 : 巴比倫 人、 迦勒底 眾人、 比割 人、 書亞 人、 哥亞 人,同着他們的還有 亞述 眾人,都是可愛的青年人,做總督做省長的,軍官和戰士 ,都騎着馬。
  • 現代標點和合本 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,乃是做省長、副省長,做軍長有名聲的,都騎著馬,是可愛的少年人。
  • 文理和合譯本 - 即巴比倫人、迦勒底眾、及比割 書亞 哥亞諸族、亞述人偕之、皆為方伯州牧、少壯可愛、有名議士、俱乘馬者、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底之巴比倫人、比割人、書亞人、哥亞人、及諸亞述顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、有名軍長、乘馬而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 人、 迦勒底 眾、 比割 人、 書亞 人、 歌亞 人、又偕之有 亞述 眾、俱清秀之壯男、為牧伯、督宰、軍長、有名者、俱乘馬者、
  • Nueva Versión Internacional - a los babilonios y a todos los caldeos, a los de Pecod, Soa y Coa, y con ellos a los asirios, todos ellos jóvenes apuestos, gobernantes y oficiales, guerreros y hombres distinguidos, montados a caballo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 바빌로니아 사람들과 모든 갈대아 사람, 곧 브곳과 소아와 고아 사람들과 그리고 모든 앗시리아 사람들이다. 그들은 다 잘생긴 청년들이며 지방 장관들과 군 지휘관들과 고관들과 기병대 장교들로서 다 말을 타는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа, и с ними всех ассирийцев, красивых юношей, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • La Bible du Semeur 2015 - les Babyloniens et tous les Chaldéens, gens de Peqod, de Shoa, de Qoa, et tous les Assyriens, séduisants jeunes hommes, gouverneurs et seigneurs, tous nobles capitaines, hauts dignitaires, tous montés à cheval.
  • リビングバイブル - 見よ、バビロニヤ人が攻めて来る。ペコデやショアやコアから、すべてのカルデヤ人がやって来る。それに、馬にまたがった、アッシリヤの美しい若者、高官たちが加わっている。
  • Nova Versão Internacional - os babilônios e todos os caldeus, os homens de Pecode, de Soa e de Coa, e com eles todos os assírios, belos rapazes, todos eles governadores e comandantes, oficiais que chefiam os carros e homens de posto elevado, todos eles cavaleiros.
  • Hoffnung für alle - die Babylonier und all die Chaldäer, Männer von den Stämmen Pekod, Schoa und Koa, und mit ihnen die Assyrer. Es sind schöne junge Männer, Statthalter und Befehlshaber, die besten Soldaten und angesehensten Leute im Volk, gute Reiter hoch zu Ross.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người Ba-by-lôn sẽ đến với quân Canh-đê từ Phê-cốt, Soa, và Cô-a. Và tất cả người A-sy-ri cũng sẽ kéo đến với chúng—là những thủ lĩnh, tướng lãnh, quan viên kỵ mã, và quan tướng cao cấp, tất cả đều trẻ đẹp và đều cưỡi ngựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวบาบิโลน ชาวเคลเดียทั้งปวง ชายชาวเปโขดและโชอากับโคอา กับชาวอัสซีเรียทั้งปวงที่เป็นหนุ่มหล่อเหลา ทั้งผู้ว่าการและแม่ทัพ พลรถรบ ชนชั้นสูงทั้งหมดจะขี่ม้ามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​บาบิโลน​และ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​หมด ชาว​เปโขด โชอา โคอา และ​ชาว​อัสซีเรีย​ทั้ง​หมด ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา​ทั้ง​หลาย บรรดา​เจ้า​เมือง​และ​ผู้​บังคับ​การ​รถ​ศึก​ทุก​คน ผู้​บังคับ​การ​และ​บรรดา​ผู้​มี​ชื่อ​เสียง พวก​เขา​ทุก​คน​ขี่​ม้า​มา
交叉引用
  • Ezekiel 21:19 - “And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city.
  • Ezekiel 21:20 - Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
  • Ezekiel 21:21 - For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
  • Ezekiel 21:22 - In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall.
  • Ezekiel 21:23 - And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Ezekiel 21:24 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • Ezekiel 21:25 - ‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
  • Ezekiel 21:26 - thus says the Lord God: “Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
  • Ezekiel 21:27 - Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.” ’
  • 2 Kings 25:1 - Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
  • 2 Kings 25:2 - So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
  • 2 Kings 25:3 - By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Acts 7:4 - Then he came out of the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, when his father was dead, He moved him to this land in which you now dwell.
  • Genesis 25:18 - (They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
  • Ezekiel 23:6 - Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses.
  • Ezekiel 23:12 - “She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men.
  • Job 1:17 - While he was still speaking, another also came and said, “The Chaldeans formed three bands, raided the camels and took them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!”
  • Isaiah 23:13 - Behold, the land of the Chaldeans, This people which was not; Assyria founded it for wild beasts of the desert. They set up its towers, They raised up its palaces, And brought it to ruin.
  • Genesis 2:14 - The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Ezra 6:22 - And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy; for the Lord made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
  • 2 Kings 24:2 - And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • 2 Kings 20:14 - Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?” So Hezekiah said, “They came from a far country, from Babylon.”
  • 2 Kings 20:15 - And he said, “What have they seen in your house?” So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.”
  • 2 Kings 20:16 - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • 2 Kings 20:17 - ‘Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord.
  • Jeremiah 50:21 - “Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the Lord, “And do according to all that I have commanded you.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses.
  • 新标点和合本 - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 当代译本 - 他们是巴比伦人,还有从比割、书亚和哥亚来的所有迦勒底人以及亚述人,都是骑马的英俊青年,有省长、总督及有名将领。
  • 圣经新译本 - 他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。
  • 现代标点和合本 - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是做省长、副省长,做军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本(拼音版) - 所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • New International Version - the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.
  • New International Reader's Version - They include the Babylonians and all the Chaldeans. They include the men from Pekod, Shoa and Koa. They also include all the Assyrians. They are young and handsome. Some of them are governors and commanders. Others are chariot officers. Still others are very high officials. All of them ride horses.
  • English Standard Version - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • New Living Translation - For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them—handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high-ranking officers, all riding their horses.
  • Christian Standard Bible - the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them — desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on steeds.
  • New American Standard Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; handsome young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • Amplified Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officials all of them, princes, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • American Standard Version - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.
  • King James Version - The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
  • New English Translation - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses.
  • World English Bible - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.
  • 新標點和合本 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 當代譯本 - 他們是巴比倫人,還有從比割、書亞和哥亞來的所有迦勒底人以及亞述人,都是騎馬的英俊青年,有省長、總督及有名將領。
  • 聖經新譯本 - 他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。
  • 呂振中譯本 - 來的是 : 巴比倫 人、 迦勒底 眾人、 比割 人、 書亞 人、 哥亞 人,同着他們的還有 亞述 眾人,都是可愛的青年人,做總督做省長的,軍官和戰士 ,都騎着馬。
  • 現代標點和合本 - 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,乃是做省長、副省長,做軍長有名聲的,都騎著馬,是可愛的少年人。
  • 文理和合譯本 - 即巴比倫人、迦勒底眾、及比割 書亞 哥亞諸族、亞述人偕之、皆為方伯州牧、少壯可愛、有名議士、俱乘馬者、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底之巴比倫人、比割人、書亞人、哥亞人、及諸亞述顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、有名軍長、乘馬而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 人、 迦勒底 眾、 比割 人、 書亞 人、 歌亞 人、又偕之有 亞述 眾、俱清秀之壯男、為牧伯、督宰、軍長、有名者、俱乘馬者、
  • Nueva Versión Internacional - a los babilonios y a todos los caldeos, a los de Pecod, Soa y Coa, y con ellos a los asirios, todos ellos jóvenes apuestos, gobernantes y oficiales, guerreros y hombres distinguidos, montados a caballo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 바빌로니아 사람들과 모든 갈대아 사람, 곧 브곳과 소아와 고아 사람들과 그리고 모든 앗시리아 사람들이다. 그들은 다 잘생긴 청년들이며 지방 장관들과 군 지휘관들과 고관들과 기병대 장교들로서 다 말을 타는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа, и с ними всех ассирийцев, красивых юношей, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.
  • La Bible du Semeur 2015 - les Babyloniens et tous les Chaldéens, gens de Peqod, de Shoa, de Qoa, et tous les Assyriens, séduisants jeunes hommes, gouverneurs et seigneurs, tous nobles capitaines, hauts dignitaires, tous montés à cheval.
  • リビングバイブル - 見よ、バビロニヤ人が攻めて来る。ペコデやショアやコアから、すべてのカルデヤ人がやって来る。それに、馬にまたがった、アッシリヤの美しい若者、高官たちが加わっている。
  • Nova Versão Internacional - os babilônios e todos os caldeus, os homens de Pecode, de Soa e de Coa, e com eles todos os assírios, belos rapazes, todos eles governadores e comandantes, oficiais que chefiam os carros e homens de posto elevado, todos eles cavaleiros.
  • Hoffnung für alle - die Babylonier und all die Chaldäer, Männer von den Stämmen Pekod, Schoa und Koa, und mit ihnen die Assyrer. Es sind schöne junge Männer, Statthalter und Befehlshaber, die besten Soldaten und angesehensten Leute im Volk, gute Reiter hoch zu Ross.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người Ba-by-lôn sẽ đến với quân Canh-đê từ Phê-cốt, Soa, và Cô-a. Và tất cả người A-sy-ri cũng sẽ kéo đến với chúng—là những thủ lĩnh, tướng lãnh, quan viên kỵ mã, và quan tướng cao cấp, tất cả đều trẻ đẹp và đều cưỡi ngựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวบาบิโลน ชาวเคลเดียทั้งปวง ชายชาวเปโขดและโชอากับโคอา กับชาวอัสซีเรียทั้งปวงที่เป็นหนุ่มหล่อเหลา ทั้งผู้ว่าการและแม่ทัพ พลรถรบ ชนชั้นสูงทั้งหมดจะขี่ม้ามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​บาบิโลน​และ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​หมด ชาว​เปโขด โชอา โคอา และ​ชาว​อัสซีเรีย​ทั้ง​หมด ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา​ทั้ง​หลาย บรรดา​เจ้า​เมือง​และ​ผู้​บังคับ​การ​รถ​ศึก​ทุก​คน ผู้​บังคับ​การ​และ​บรรดา​ผู้​มี​ชื่อ​เสียง พวก​เขา​ทุก​คน​ขี่​ม้า​มา
  • Ezekiel 21:19 - “And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city.
  • Ezekiel 21:20 - Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
  • Ezekiel 21:21 - For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
  • Ezekiel 21:22 - In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall.
  • Ezekiel 21:23 - And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Ezekiel 21:24 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • Ezekiel 21:25 - ‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
  • Ezekiel 21:26 - thus says the Lord God: “Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
  • Ezekiel 21:27 - Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.” ’
  • 2 Kings 25:1 - Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
  • 2 Kings 25:2 - So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
  • 2 Kings 25:3 - By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Acts 7:4 - Then he came out of the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, when his father was dead, He moved him to this land in which you now dwell.
  • Genesis 25:18 - (They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
  • Ezekiel 23:6 - Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses.
  • Ezekiel 23:12 - “She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men.
  • Job 1:17 - While he was still speaking, another also came and said, “The Chaldeans formed three bands, raided the camels and took them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!”
  • Isaiah 23:13 - Behold, the land of the Chaldeans, This people which was not; Assyria founded it for wild beasts of the desert. They set up its towers, They raised up its palaces, And brought it to ruin.
  • Genesis 2:14 - The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Ezra 6:22 - And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy; for the Lord made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
  • 2 Kings 24:2 - And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • 2 Kings 20:14 - Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?” So Hezekiah said, “They came from a far country, from Babylon.”
  • 2 Kings 20:15 - And he said, “What have they seen in your house?” So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.”
  • 2 Kings 20:16 - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • 2 Kings 20:17 - ‘Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord.
  • Jeremiah 50:21 - “Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the Lord, “And do according to all that I have commanded you.
圣经
资源
计划
奉献