逐节对照
- New Living Translation - I gave them over to worthless decrees and regulations that would not lead to life.
- 新标点和合本 - 我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也任他们遵行那无益的律例,随从那不能使人存活的规条。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也任他们遵行那无益的律例,随从那不能使人存活的规条。
- 当代译本 - 所以,我任由他们遵行无用的律例,遵守无法使人活着的规条,
- 圣经新译本 - 因此,我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;
- 现代标点和合本 - 我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。
- 和合本(拼音版) - 我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。
- New International Version - So I gave them other statutes that were not good and laws through which they could not live;
- New International Reader's Version - So I let them follow other rules. Those other rules were not good. I let them have laws they could not live by.
- English Standard Version - Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,
- Christian Standard Bible - I also gave them statutes that were not good and ordinances they could not live by.
- New American Standard Bible - I also gave them statutes that were not good, and ordinances by which they could not live;
- New King James Version - “Therefore I also gave them up to statutes that were not good, and judgments by which they could not live;
- Amplified Bible - [Therefore] I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live;
- American Standard Version - Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;
- King James Version - Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
- New English Translation - I also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.
- World English Bible - Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live.
- 新標點和合本 - 我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活着的惡規。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也任他們遵行那無益的律例,隨從那不能使人存活的規條。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也任他們遵行那無益的律例,隨從那不能使人存活的規條。
- 當代譯本 - 所以,我任由他們遵行無用的律例,遵守無法使人活著的規條,
- 聖經新譯本 - 因此,我也把不好的律例和不能藉以存活的典章賜給他們;
- 呂振中譯本 - 因此我也索性給他們不好的律例, 給他們 不能使人活着的典章;
- 現代標點和合本 - 我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活著的惡規。
- 文理和合譯本 - 故我聽其從不善之典章、不能保生之律例、
- 文理委辦譯本 - 彼從不善之例、失保生之法、我聽其然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我聽其從不善之律例、守不能用以保生之法度、
- Nueva Versión Internacional - ¡Hasta les di decretos que no eran buenos y leyes que no daban vida!
- 현대인의 성경 - 내가 또 그들이 좋지 못한 법과 살지 못하게 하는 규정을 채택하게 하고
- Новый Русский Перевод - Еще Я дал им установления, которые не были хороши, и законы, по которым нельзя жить.
- Восточный перевод - Поэтому Я позволил им следовать установлениям, которые не были хороши, и законам, по которым нельзя жить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я позволил им следовать установлениям, которые не были хороши, и законам, по которым нельзя жить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я позволил им следовать установлениям, которые не были хороши, и законам, по которым нельзя жить.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je leur ai donné des lois qui leur étaient funestes et des commandements qui ne pouvaient les faire vivre .
- リビングバイブル - わたしは、彼らが愚かな習慣や教えを取り入れるのを見ても、好きなようにさせておいた。そんなものを守っても、いのちを得ることなどできない。
- Nova Versão Internacional - Também os abandonei a decretos que não eram bons e a leis pelas quais não conseguiam viver;
- Hoffnung für alle - Und so überließ ich ihnen Gebote, die nicht gut waren, und Ordnungen, die kein Leben bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phó chúng cho các tục lệ xấu và các luật lệ không đem lại sự sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทิ้งพวกเขาไว้กับกฎเกณฑ์ที่ไม่ดีและกับบทบัญญัติซึ่งไม่ช่วยให้พวกเขาดำรงชีวิตอยู่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และยิ่งกว่านั้น เราได้ปล่อยให้พวกเขาอยู่ใต้กฎเกณฑ์ที่ไม่ดี และคำบัญชาซึ่งไม่สามารถให้ชีวิตแก่พวกเขาได้
交叉引用
- 2 Thessalonians 2:9 - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
- 2 Thessalonians 2:10 - He will use every kind of evil deception to fool those on their way to destruction, because they refuse to love and accept the truth that would save them.
- 2 Thessalonians 2:11 - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
- Ezekiel 14:9 - “‘And if a prophet is deceived into giving a message, it is because I, the Lord, have deceived that prophet. I will lift my fist against such prophets and cut them off from the community of Israel.
- Ezekiel 14:10 - False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
- Ezekiel 14:11 - In this way, the people of Israel will learn not to stray from me, polluting themselves with sin. They will be my people, and I will be their God. I, the Sovereign Lord, have spoken!’”
- Romans 1:21 - Yes, they knew God, but they wouldn’t worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused.
- Romans 1:22 - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
- Romans 1:23 - And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.
- Romans 1:24 - So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
- Romans 1:25 - They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.
- Romans 1:26 - That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
- Romans 1:27 - And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved.
- Romans 1:28 - Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
- Deuteronomy 4:27 - For the Lord will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
- Deuteronomy 4:28 - There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone—gods that neither see nor hear nor eat nor smell.
- Deuteronomy 28:36 - “The Lord will exile you and your king to a nation unknown to you and your ancestors. There in exile you will worship gods of wood and stone!
- Ezekiel 20:26 - I let them pollute themselves with the very gifts I had given them, and I allowed them to give their firstborn children as offerings to their gods—so I might devastate them and remind them that I alone am the Lord.
- Isaiah 66:4 - I will send them great trouble— all the things they feared. For when I called, they did not answer. When I spoke, they did not listen. They deliberately sinned before my very eyes and chose to do what they know I despise.”
- Ezekiel 20:39 - “As for you, O people of Israel, this is what the Sovereign Lord says: Go right ahead and worship your idols, but sooner or later you will obey me and will stop bringing shame on my holy name by worshiping idols.
- Psalms 81:12 - So I let them follow their own stubborn desires, living according to their own ideas.