逐节对照
- 呂振中譯本 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
- 新标点和合本 - 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
- 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华—你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
- 当代译本 - 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
- 圣经新译本 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
- 现代标点和合本 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
- 和合本(拼音版) - 我是耶和华你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
- New International Version - I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
- New International Reader's Version - I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
- English Standard Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
- New Living Translation - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
- Christian Standard Bible - I am the Lord your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
- New American Standard Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
- New King James Version - I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
- Amplified Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
- American Standard Version - I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
- King James Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
- New English Translation - I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
- World English Bible - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
- 新標點和合本 - 我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華—你們的 神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
- 當代譯本 - 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
- 聖經新譯本 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
- 現代標點和合本 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
- 文理和合譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
- 文理委辦譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor su Dios. Sigan mis decretos, obedezcan mis leyes
- 현대인의 성경 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
- Новый Русский Перевод - Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
- Восточный перевод - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.
- リビングバイブル - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de obedecer às minhas leis.
- Hoffnung für alle - Ich bin doch der Herr, euer Gott. Richtet euch nach meinen Geboten, achtet auf meine Ordnungen und befolgt sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phán với chúng: ‘Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy noi theo sắc lệnh Ta, vâng giữ luật lệ Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า จงปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างถี่ถ้วน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า จงดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และจงระมัดระวังเชื่อฟังคำบัญชาของเรา
交叉引用
- 申命記 11:1 - 『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的, 守 他的律例、典章、和誡命。
- 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
- 以西結書 11:20 - 好使他們遵行我的律例,謹守而實行我的典章;那麼他們就要做我的子民,我就要做他們的上帝了。
- 詩篇 105:45 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
- 出埃及記 20:2 - 『我永恆主乃是你的上帝,曾把你從 埃及 地從為奴之家領出來的。
- 出埃及記 20:3 - 『我以外 ,你不可有別的神。
- 申命記 5:6 - 『「我永恆主乃是你的上帝、曾把你從 埃及 地從為奴之家領出來的。
- 申命記 5:7 - 『「我以外 ,你不可有別的神。
- 申命記 10:1 - 『那時永恆主對我說:「你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來,也要作個木櫃。
- 申命記 10:2 - 你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
- 申命記 10:3 - 於是我用皂莢木作了一個櫃,又鑿出兩塊石版、和先前的一樣;我手裏拿着這兩塊版,就上了山。
- 申命記 10:4 - 永恆主把大眾的日子在山上從火中對你們講的那十段話、都寫在版上、像先前寫的一樣;永恆主將版交給了我。
- 申命記 10:5 - 我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』 (
- 申命記 10:6 - 以色列 人從 比羅比尼亞干 往前行,到了 摩西拉 。 亞倫 死在那裏,也埋葬在那裏;他的兒子 以利亞撒 接替着他供祭司的職分。
- 申命記 10:7 - 他們從那裏往前行,到了 谷歌大 ,又從 谷歌大 到了 約巴他 有溪水的地。
- 申命記 10:8 - 那時永恆主將 利未 族派分別出來,來抬永恆主的約櫃,來站在永恆主面前伺候他,來奉他的名祝福,直到今日 還這樣行 。
- 申命記 10:9 - 所以 利未 人並沒有同他族弟兄一樣有分有業:惟有永恆主、是他的產業,照永恆主你的上帝所應許他的。)
- 申命記 10:10 - 『我又像先前那樣在山上住了四十晝又四十夜;那一次永恆主也聽了我;他不情願將你毁滅。
- 申命記 10:11 - 永恆主對我說:「你起來,在人民前面往前行,使他們進去、取得我向他們列祖起誓應許給他們的地。」
- 申命記 10:12 - 『現在呢、 以色列 啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
- 詩篇 81:9 - 在你中間不可有外族人的神; 外人的神你不可敬拜。
- 詩篇 81:10 - 我永恆主才是你的上帝, 這曾把你從 埃及 地領上來的。 你要大大張開了口, 我就使 你的口 充滿。
- 申命記 8:1 - 『我今日所吩咐你的一切誡命、你們要謹慎遵行,好使你們活着, 人數 增多,並且進去、取得永恆主向你們列祖起誓應許的地。
- 申命記 12:1 - 『 儘你們活在地上的一切日子、在永恆主你列祖的上帝所賜給你去取得為業的地上、你們所要謹慎遵行的律例典章、乃是這一些。
- 尼希米記 9:13 - 你也降臨在 西乃 山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
- 尼希米記 9:14 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
- 詩篇 19:7 - 永恆主的律法完全, 能使 人 精神甦醒; 永恆主的法度 確定, 能使愚直人有智慧。
- 詩篇 19:8 - 永恆主的訓令正直, 能使 人 的心歡喜; 永恆主的誡命清潔, 能使 人 眼目明亮。
- 詩篇 19:9 - 敬畏永恆主的道理是潔淨的, 它立定到永遠; 永恆主的典章真實, 一概公義。
- 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕, 比許多鍊淨的金子 還可愛 ; 比蜜甘甜, 比蜂房滴下的還甜。
- 詩篇 19:11 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
- 以西結書 37:24 - 『我的僕人 大衛 必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。
- 申命記 7:4 - 因為他會使你的兒子偏離、而不跟從我,反而去事奉別的神,以致永恆主向你們發怒,而迅速消滅你們。
- 申命記 7:5 - 但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的 亞舍拉 神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
- 申命記 7:6 - 『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
- 耶利米書 3:22 - 『轉離正道的兒女啊,轉回來吧! 我要醫治你們的轉離。』 『看哪,我們來找你了; 因為你才是永恆主我們的上帝。
- 耶利米書 3:23 - 實在的,要從小山 的聲音 、從大山 的 喧嘩, 得幫助 、都是徒勞的; 實在的, 以色列 之得救 都在於永恆主我們的上帝。
- 申命記 5:1 - 摩西 把 以色列 眾人都召了來,對他們說:『 以色列 人 哪,我今日所講給你們聽的律例典章、你們務要聽,要學習,要謹慎遵行。
- 提多書 2:11 - 上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,
- 提多書 2:12 - 正教督我們棄絕不虔的心和屬世的私慾,在現今世按克己正義和敬虔而生活,
- 提多書 2:13 - 期待着帶福樂的盼望 之實現 ,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀 之顯現。
- 提多書 2:14 - 他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨 我們做 子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
- 申命記 4:1 - 『 以色列 人 哪,現在你 們 要聽我所教訓你們行的律例典章,好叫你們活着,得以進去,取得永恆主你們列祖的上帝所賜給你們的地以為業。