Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
交叉引用
  • Daniel 5:5 - Mas, de repente apareceram dedos de mão humana que começaram a escrever no reboco da parede, na parte mais iluminada do palácio real. O rei observou a mão enquanto ela escrevia.
  • Hebreus 10:7 - Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus” .
  • Jeremias 1:9 - O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: “Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
  • Jeremias 36:2 - “Pegue um rolo e escreva nele todas as palavras que falei a você a respeito de Israel, de Judá e de todas as outras nações, desde que comecei a falar a você, durante o reinado de Josias, até hoje.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Daniel 10:17 - Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
  • Daniel 10:18 - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Apocalipse 10:8 - Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar dos céus: “Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra em pé sobre o mar e sobre a terra”.
  • Apocalipse 10:9 - Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: “Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel”.
  • Apocalipse 10:10 - Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
  • Apocalipse 10:11 - Então me foi dito: “É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis”.
  • Ezequiel 3:1 - E ele me disse: “Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel”.
  • Apocalipse 5:1 - Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo, escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
  • Apocalipse 5:2 - Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: “Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro?”
  • Apocalipse 5:3 - Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro ou sequer olhar para ele.
  • Apocalipse 5:4 - Eu chorava muito, porque não havia ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
  • Apocalipse 5:5 - Então um dos anciãos me disse: “Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos”.
  • Daniel 10:10 - Em seguida, a mão de alguém tocou em mim e me pôs sobre as minhas mãos e os meus joelhos vacilantes.
  • Ezequiel 8:3 - Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que provoca o ciúme de Deus.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
  • Daniel 5:5 - Mas, de repente apareceram dedos de mão humana que começaram a escrever no reboco da parede, na parte mais iluminada do palácio real. O rei observou a mão enquanto ela escrevia.
  • Hebreus 10:7 - Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus” .
  • Jeremias 1:9 - O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: “Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
  • Jeremias 36:2 - “Pegue um rolo e escreva nele todas as palavras que falei a você a respeito de Israel, de Judá e de todas as outras nações, desde que comecei a falar a você, durante o reinado de Josias, até hoje.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Daniel 10:17 - Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
  • Daniel 10:18 - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Apocalipse 10:8 - Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar dos céus: “Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra em pé sobre o mar e sobre a terra”.
  • Apocalipse 10:9 - Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: “Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel”.
  • Apocalipse 10:10 - Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
  • Apocalipse 10:11 - Então me foi dito: “É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis”.
  • Ezequiel 3:1 - E ele me disse: “Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel”.
  • Apocalipse 5:1 - Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo, escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
  • Apocalipse 5:2 - Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: “Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro?”
  • Apocalipse 5:3 - Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro ou sequer olhar para ele.
  • Apocalipse 5:4 - Eu chorava muito, porque não havia ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
  • Apocalipse 5:5 - Então um dos anciãos me disse: “Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos”.
  • Daniel 10:10 - Em seguida, a mão de alguém tocou em mim e me pôs sobre as minhas mãos e os meus joelhos vacilantes.
  • Ezequiel 8:3 - Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que provoca o ciúme de Deus.
圣经
资源
计划
奉献