Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
ezk 19:8 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แล้วบรรดาประชาชาติก็ล้อมต่อสู้มันทุกด้านจากแว่นแคว้นทั้งปวง เขาทั้งหลายกางข่ายออกคลุมมัน มันก็ถูกจับอยู่ในหลุมพรางของเขาทั้งหลาย
  • 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
  • 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
  • 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
  • Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
  • American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  • New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
  • World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
  • 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
  • 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
  • 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
  • Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
  • リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​แคว้น รอบ​ข้าง​ต่าง​ก็​มา​โจมตี​เขา พวก​เขา​เหวี่ยง​ตาข่าย​คลุม​ตัว​เขา เขา​ถูก​นำ​ไป​ไว้​ใน​หลุม​พราง​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:1 - ในรัชกาลของพระองค์ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนยกขึ้นมา และเยโฮยาคิมเป็นคนใช้ของพระองค์สามปี แล้วท่านก็กลับกบฏต่อพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:2 - และพระเยโฮวาห์ทรงใช้พวกคนเคลเดีย และพวกคนซีเรีย และพวกคนโมอับ และพวกคนอัมโมนมาต่อสู้กับท่าน และทรงใช้เขาทั้งหลายไปต่อสู้ยูดาห์เพื่อจะทำลายเสีย ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:3 - แท้จริงเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นกับยูดาห์ตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์เพื่อจะให้เขาออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ เพราะบรรดาบาปของมนัสเสห์ ตามทุกอย่างซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:4 - และเพราะโลหิตที่ไร้ความผิดซึ่งท่านได้ทำให้หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์ไม่ทรงอภัย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:5 - ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮยาคิม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:6 - เยโฮยาคิมจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 4:20 - ลมปราณทางจมูกของพวกข้าพเจ้า คือผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้นั้น ก็ตกหลุมพรางของเขาทั้งหลายแล้ว คือพวกเรากล่าวถึงพระองค์ท่านว่า “เราจะดำรงชีวิตของเราท่ามกลางประชาชาติได้ ก็ด้วยอาศัยร่มเงาของพระองค์ท่าน”
  • เอเสเคียล 17:20 - เราจะกางข่ายของเราคลุมเขา และเขาจะติดกับของเรา และเราจะนำเขาเข้าไปในบาบิโลน และพิจารณาพิพากษาเขาที่นั่นในเรื่องการละเมิดที่เขาได้ละเมิดต่อเรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - และเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จมาที่เมืองนั้น ขณะเมื่อข้าราชการของพระองค์ยังล้อมเมืองอยู่
  • เอเสเคียล 12:13 - และเราจะกางข่ายของเราคลุมท่าน และท่านจะติดกับของเรา และเราจะนำท่านเข้าไปในบาบิโลนแผ่นดินของคนเคลเดีย ถึงกระนั้นท่านจะยังแลไม่เห็นแผ่นดินนั้น และท่านจะต้องตายที่นั่น
  • เอเสเคียล 19:4 - ประชาชาติได้ยินเรื่องของมัน เขาก็จับมันได้ในหลุมพรางของเขา เขาจูงมันมาด้วยโซ่มายังแผ่นดินอียิปต์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แล้วบรรดาประชาชาติก็ล้อมต่อสู้มันทุกด้านจากแว่นแคว้นทั้งปวง เขาทั้งหลายกางข่ายออกคลุมมัน มันก็ถูกจับอยู่ในหลุมพรางของเขาทั้งหลาย
  • 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
  • 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
  • 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
  • Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
  • American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  • New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
  • World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
  • 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
  • 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
  • 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
  • Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
  • リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​แคว้น รอบ​ข้าง​ต่าง​ก็​มา​โจมตี​เขา พวก​เขา​เหวี่ยง​ตาข่าย​คลุม​ตัว​เขา เขา​ถูก​นำ​ไป​ไว้​ใน​หลุม​พราง​ของ​พวก​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:1 - ในรัชกาลของพระองค์ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนยกขึ้นมา และเยโฮยาคิมเป็นคนใช้ของพระองค์สามปี แล้วท่านก็กลับกบฏต่อพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:2 - และพระเยโฮวาห์ทรงใช้พวกคนเคลเดีย และพวกคนซีเรีย และพวกคนโมอับ และพวกคนอัมโมนมาต่อสู้กับท่าน และทรงใช้เขาทั้งหลายไปต่อสู้ยูดาห์เพื่อจะทำลายเสีย ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:3 - แท้จริงเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นกับยูดาห์ตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์เพื่อจะให้เขาออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ เพราะบรรดาบาปของมนัสเสห์ ตามทุกอย่างซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:4 - และเพราะโลหิตที่ไร้ความผิดซึ่งท่านได้ทำให้หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์ไม่ทรงอภัย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:5 - ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮยาคิม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:6 - เยโฮยาคิมจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 4:20 - ลมปราณทางจมูกของพวกข้าพเจ้า คือผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้นั้น ก็ตกหลุมพรางของเขาทั้งหลายแล้ว คือพวกเรากล่าวถึงพระองค์ท่านว่า “เราจะดำรงชีวิตของเราท่ามกลางประชาชาติได้ ก็ด้วยอาศัยร่มเงาของพระองค์ท่าน”
  • เอเสเคียล 17:20 - เราจะกางข่ายของเราคลุมเขา และเขาจะติดกับของเรา และเราจะนำเขาเข้าไปในบาบิโลน และพิจารณาพิพากษาเขาที่นั่นในเรื่องการละเมิดที่เขาได้ละเมิดต่อเรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - และเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จมาที่เมืองนั้น ขณะเมื่อข้าราชการของพระองค์ยังล้อมเมืองอยู่
  • เอเสเคียล 12:13 - และเราจะกางข่ายของเราคลุมท่าน และท่านจะติดกับของเรา และเราจะนำท่านเข้าไปในบาบิโลนแผ่นดินของคนเคลเดีย ถึงกระนั้นท่านจะยังแลไม่เห็นแผ่นดินนั้น และท่านจะต้องตายที่นั่น
  • เอเสเคียล 19:4 - ประชาชาติได้ยินเรื่องของมัน เขาก็จับมันได้ในหลุมพรางของเขา เขาจูงมันมาด้วยโซ่มายังแผ่นดินอียิปต์
圣经
资源
计划
奉献