ezk 16:50 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ยโส​โอหัง และ​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​น่ารังเกียจ​ต่อหน้า​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​กำจัด​พวกเขา เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​เห็นนั้น
  • 新标点和合本 - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
  • 当代译本 - 她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
  • 圣经新译本 - 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。
  • 现代标点和合本 - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
  • 和合本(拼音版) - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
  • New International Version - They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
  • New International Reader's Version - They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
  • English Standard Version - They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
  • New Living Translation - She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.
  • Christian Standard Bible - They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.
  • New American Standard Bible - So they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.
  • New King James Version - And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
  • Amplified Bible - They were haughty and committed repulsive acts before Me; therefore I removed them when I saw it.
  • American Standard Version - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
  • King James Version - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
  • New English Translation - They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
  • World English Bible - They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.
  • 新標點和合本 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
  • 當代譯本 - 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。
  • 聖經新譯本 - 她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。
  • 呂振中譯本 - 她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
  • 現代標點和合本 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
  • 文理和合譯本 - 且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、
  • 文理委辦譯本 - 詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼狂傲、行可惡之事於我前、我見此、則去之、
  • Nueva Versión Internacional - Se creían superiores a otras, y en mi presencia se entregaron a prácticas repugnantes. Por eso, tal como lo has visto, las he destruido.
  • 현대인의 성경 - 거만하여 내 앞에서 더러운 일을 행한 것이다. 그래서 너도 보았지만 내가 그들을 없애 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это.
  • Восточный перевод - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont devenues hautaines et se sont mises à commettre sous mes yeux des actes abominables. C’est pourquoi je les ai fait disparaître comme tu l’as vu.
  • リビングバイブル - 彼女たちはわたしの見ている前で、無礼にも多くの偶像を拝んでいた。だから、わたしは彼女たちを滅ぼしたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eram altivas e cometeram práticas repugnantes diante de mim. Por isso eu me desfiz delas, conforme você viu.
  • Hoffnung für alle - Sie waren stolz und überheblich und taten vor meinen Augen, was ich verabscheue. Als ich dies sah, habe ich sie verstoßen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta thấy nó ngạo mạn làm những việc ghê tởm nên đã tiêu diệt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจองหองและทำสิ่งที่น่าชิงชังต่อหน้าเรา ฉะนั้นเราจึงกำจัดพวกเขาไปตามที่เจ้าได้เห็นแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​หยิ่ง​ยโส​และ​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ต่อ​หน้า​เรา เรา​จึง​จัดการ​กับ​พวก​เขา​เมื่อ​เรา​แล​เห็น
  • Thai KJV - เขาหยิ่งยโสและกระทำสิ่งน่าสะอิดสะเอียนต่อหน้าเรา เพราะฉะนั้นเราจึงเอาเขาออกไปเสียให้พ้นๆตามที่เราเห็นว่าดี
交叉引用
  • เลวีนิติ 18:22 - เจ้า​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้ชาย​ด้วยกัน เหมือน​กับ​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน
  • วิวรณ์ 18:9 - “กษัตริย์​ทั้งหลาย​บน​โลก​ที่​ได้​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ​และ​ร่วม​ใน​ความ​มั่งคั่ง​ฟุ้งเฟ้อ​กับ​เธอ​จะ​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ให้​เธอ เมื่อ​พวกเขา​เห็น​ควัน​ไฟ​ที่​เผาไหม้​เธอ
  • สุภาษิต 18:12 - จิตใจ​ที่​เย่อหยิ่ง​จะ​มา​ก่อน​ความ​พินาศ ความ​นอบน้อม​ถ่อม​ตน​จะ​มา​ก่อน​เกียรติยศ
  • อาโมส 4:11 - “เรา​ได้​ทำลาย​พวกเจ้า​บางคน เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​ทำลาย​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์ พวกเจ้า​เป็น​เหมือน​ไม้​ที่​ถูกเผา​ที่​ถูกดึง​ออกมา​จาก​ไฟ แต่​เจ้า​ก็ยัง​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​เรา” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 50:40 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “บาบิโลน​ก็​จะ​เหมือน​กับ​เมืองโสโดม​และ​โกโมราห์​ตอน​ที่​พระยาห์เวห์​ทำลาย​พวกมัน​และ​ประชาชน​ของมัน และ​จะ​ไม่มี​มนุษย์​คนไหน​อพยพ​เข้าไป​อยู่​ด้วย
  • สุภาษิต 16:18 - ความเย่อหยิ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​หายนะ ความ​จองหอง​นำ​ไป​สู่​การ​ล้มลง
  • ยูดา 1:7 - จำ​ได้ไหม เรื่อง​ของ​เมือง​โสโดม เมือง​โกโมราห์ และ​เมือง​อื่นๆ​รอบๆ​สอง​เมือง​นั้น ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​พวก​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ พวก​วิปริต​ผิดเพศ พระองค์​จึง​ลงโทษ​พวกเขา​ด้วย​ไฟ​ที่​ไม่มี​วัน​ดับ เพื่อ​เอา​ไว้​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ดู
  • 2 เปโตร 2:6 - พระเจ้า​ได้​ตัดสิน​ลงโทษ​เผา​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​ไป​ทั้ง​เมือง เพื่อ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​พระเจ้า​เห็น​เป็น​ตัวอย่าง​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 20:16 - ขอให้​ชาย​คนนั้น​เป็น​เหมือน​เมือง​ต่างๆ​ที่​พระยาห์เวห์​ทำลาย วอดวาย​อย่าง​ไร้ปรานี ขอให้​เขา​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ใน​ตอนเช้า และ​เสียง​แตร​เตือน​ว่า​มี​อันตราย​เข้า​มา​ใกล้​ใน​ตอนเที่ยง
  • เศฟันยาห์ 2:9 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​พูดว่า “เรา​มีชีวิต​อยู่​แน่นอน​ฉันใด โมอับจะเป็น​เหมือน​เมืองโสโดม และ​คนอัมโมน​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​เมืองโกโมราห์ คือ​จะ​เป็น​ผืนดิน​ที่​มี​แต่​วัชพืช​ขึ้น เป็น​บ่อเกลือ และ​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอดไป และ​คน​ของเรา​ที่​เหลืออยู่​จะ​ปล้น​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​พวกเขา ผู้ที่​รอดชีวิต​ของ​ชนชาติ​เรา​จะ​ยึด​เอา​ที่ดิน​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:17 - ห้าม​ไม่​ให้​ลูกสาว​และ​ลูกชาย​ของ​คน​อิสราเอล​เป็น​โสเภณี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​ลุกไหม้​ด้วย​กำมะถัน​และ​เกลือ แผ่นดินนั้น​จะ​ปลูก​อะไร​ไม่​ได้​เลย ไม่​มี​อะไร​งอก​ขึ้น​มา​ได้ ไม่​มี​แม้แต่​พืช มัน​จะ​เป็น​เหมือน​การ​ทำลาย​โสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และ​เศโบยิม เมือง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำลาย​เมื่อ​พระองค์​โกรธ​มาก
  • อิสยาห์ 13:19 - บาลิโลน อาณาจักร​ที่​สวยงาม​ที่สุด​ใน​ท่ามกลาง​อาณาจักร​ทั้งหลาย เมือง​ที่​คนบาบิโลน ​ภาคภูมิใจมาก บาบิโลน​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​เมืองโสโดม​และโกโมราห์ ตอนที่​พระเจ้า​โค่นล้ม​สองเมืองนั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:7 - โยสิยาห์​ยัง​ทำลาย​ที่​พัก​ทั้งหลาย​ของ​พวก​โสเภณี​ผู้ชาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​ที่​เดียว​กับ​ที่​พวก​ผู้หญิง​ใช้​ทอ​ผ้า​ให้​กับ​พระ​แม่​อาเชราห์
  • โยบ 18:15 - ไฟ​ก็​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์​ของ​เขา ไฟ​กำมะถัน​ถูก​หว่าน​ไป​ทั่ว​ที่​พัก​ของ​เขา
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:6 - ดังนั้น​ความ​ชั่วร้าย​ของ​คนของผม​นั้น ยิ่งใหญ่​กว่า​ความบาป​ของ​เมืองโสโดม​เสียอีก เมือง​โสโดม ถูก​ทำลาย​ไป​ชั่วพริบตา ทั้งๆที่​ไม่ได้​ถูก​โจมตี
  • โรม 1:26 - ดังนั้น​พระเจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ภายใต้​กิเลสตัณหา​อัน​น่า​ละอาย พวก​ผู้หญิง​แทน​ที่​จะ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​แต่​กลับ​ทำ​ให้​มัน​ผิด​ธรรมชาติ​ไป
  • โรม 1:27 - ส่วน​พวก​ผู้ชาย​ก็​เหมือน​กัน แทน​ที่​จะ​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง​ตาม​ธรรมชาติ กลับ​ไป​เผาผลาญ​ไฟ​ราคะ​ด้วย​กัน​เอง ผู้ชาย​กับ​ผู้ชาย​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​กัน นี่แหละ​เป็น​ผล​กรรม​ที่​พวก​เขา​ได้รับ​เพราะ​ทิ้ง​ความจริง​ไป
  • เยเรมียาห์ 49:18 - เหมือน​กับ​ที่​ชาวเมือง​โสโดม โกโมราห์​และ​เมือง​แถวๆนั้น​ถูก​ตีแตก ก็​เลย​ไม่มีใคร​อยู่​ที่นั่น​และ​ไม่มี​มนุษย์​ที่ไหน​จะไป​ที่นั่น” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • ปฐมกาล 18:20 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “มี​เสียง​บ่น​ต่อว่า​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​เยอะ​มาก และ​บาป​ของ​พวกเขา​ก็​หนักหนาสาหัส
  • ปฐมกาล 19:24 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ไฟ​กำมะถัน​และ​ลูกไฟ​ตกลง​มา​ใส่​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์ เหมือน​ห่าฝน​จาก​ท้องฟ้า
  • ปฐมกาล 19:5 - พวกเขา​เรียก​โลท​ออก​มา​ถาม​ว่า “ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืนนี้​อยู่​ที่ไหน พา​พวกเขา​ออก​มา​ให้​พวกเรา​สมสู่​หน่อย”
  • ปฐมกาล 13:13 - ชาว​เมือง​โสโดม​เป็น​คนชั่ว​และ​ทำบาป​ต่อ​พระยาห์เวห์​อย่างมาก
逐节对照交叉引用