逐节对照
- New Living Translation - I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
- 新标点和合本 - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
- 当代译本 - 我要惩罚你,像惩罚淫乱和杀人的妇女一样。我要把烈怒和义愤倒在你身上,报应你杀人流血的罪。
- 圣经新译本 - 我要审判你,像审判行奸淫和流人血的妇人一样;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪归在你身上。
- 现代标点和合本 - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因愤怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- 和合本(拼音版) - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- New International Version - I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
- New International Reader's Version - I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. I am so angry with you. So I will sentence you to death for everything you have done.
- English Standard Version - And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
- Christian Standard Bible - I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.
- New American Standard Bible - So I will judge you as women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- New King James Version - And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
- Amplified Bible - And I [the Lord God] will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- American Standard Version - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
- King James Version - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
- New English Translation - I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.
- World English Bible - I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- 新標點和合本 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
- 當代譯本 - 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。
- 聖經新譯本 - 我要審判你,像審判行姦淫和流人血的婦人一樣;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪歸在你身上。
- 呂振中譯本 - 我要將行姦淫和流 人 血的婦女 應受 的判罰來判罰你;我要將那 使人流 血 應受的 烈怒和妒憤加於你身上。
- 現代標點和合本 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因憤怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
- 文理和合譯本 - 我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、
- 文理委辦譯本 - 我必罰爾、與背夫之婦、殺子之母同科、我怒甚烈、使爾飲刃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、
- Nueva Versión Internacional - Te juzgaré como a una adúltera y homicida, y derramaré sobre ti mi ira y mi celo.
- 현대인의 성경 - 간음하고 살인한 여인이 심문을 받는 것처럼 내가 너를 심문하고 분노와 질투로 너에게 피의 보복을 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревнивом гневе Я приговорю тебя к кровавой смерти.
- Восточный перевод - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te condamnerai au châtiment des femmes adultères et de celles qui ont commis un meurtre : dans ma fureur et ma vive indignation, je te le ferai payer de ton sang.
- リビングバイブル - あなたを人殺しをした女、また不貞を働いた女として罰する。
- Nova Versão Internacional - Eu a condenarei ao castigo determinado para mulheres que cometem adultério e que derramam sangue; trarei sobre você a vingança de sangue da minha ira e da indignação que o meu ciúme provoca.
- Hoffnung für alle - Ich werde dich verurteilen, so wie es sich für eine Mörderin und Ehebrecherin gehört. Weil du mich herausgefordert und meinen Zorn geweckt hast, spreche ich dir das Todesurteil.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ hình phạt ngươi vì tội giết người và ngoại tình. Ta sẽ phủ máu lên ngươi trong cơn ghen tị dữ dội của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตัดสินลงโทษเจ้าในฐานะผู้หญิงที่ล่วงประเวณีและฆ่าคน เราจะทำให้เจ้าโชกเลือดด้วยความกริ้วและความหึงหวงของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะตัดสินเจ้าให้รับโทษสำหรับผู้หญิงที่ประพฤติผิดประเวณีและเป็นเหตุให้มีการหลั่งเลือด เราจะนำเลือดแห่งการลงโทษและความหวงแหนของเรามาลงที่ตัวเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 23:25 - I will turn my jealous anger against you, and they will deal harshly with you. They will cut off your nose and ears, and any survivors will then be slaughtered by the sword. Your children will be taken away as captives, and everything that is left will be burned.
- John 8:3 - As he was speaking, the teachers of religious law and the Pharisees brought a woman who had been caught in the act of adultery. They put her in front of the crowd.
- John 8:4 - “Teacher,” they said to Jesus, “this woman was caught in the act of adultery.
- John 8:5 - The law of Moses says to stone her. What do you say?”
- Ezekiel 16:40 - They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords.
- Numbers 35:31 - Also, you must never accept a ransom payment for the life of someone judged guilty of murder and subject to execution; murderers must always be put to death.
- Matthew 1:18 - This is how Jesus the Messiah was born. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. But before the marriage took place, while she was still a virgin, she became pregnant through the power of the Holy Spirit.
- Matthew 1:19 - Joseph, to whom she was engaged, was a righteous man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
- Deuteronomy 22:22 - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
- Deuteronomy 22:23 - “Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
- Deuteronomy 22:24 - you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you.
- Genesis 38:24 - About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has acted like a prostitute. And now, because of this, she’s pregnant.” “Bring her out, and let her be burned!” Judah demanded.
- Ezekiel 23:45 - But righteous people will judge these sister cities for what they really are—adulterers and murderers.
- Ezekiel 23:46 - “Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
- Ezekiel 23:47 - For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes.
- Psalms 79:3 - Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
- Psalms 79:4 - We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
- Psalms 79:5 - O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?
- Revelation 16:6 - Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
- Ezekiel 16:36 - This is what the Sovereign Lord says: Because you have poured out your lust and exposed yourself in prostitution to all your lovers, and because you have worshiped detestable idols, and because you have slaughtered your children as sacrifices to your gods,
- Exodus 21:12 - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
- Nahum 1:2 - The Lord is a jealous God, filled with vengeance and rage. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
- Genesis 38:11 - Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Go back to your parents’ home and remain a widow until my son Shelah is old enough to marry you.” (But Judah didn’t really intend to do this because he was afraid Shelah would also die, like his two brothers.) So Tamar went back to live in her father’s home.
- Ezekiel 16:20 - “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
- Ezekiel 16:21 - Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?
- Zephaniah 1:17 - “Because you have sinned against the Lord, I will make you grope around like the blind. Your blood will be poured into the dust, and your bodies will lie rotting on the ground.”
- Jeremiah 18:21 - So let their children starve! Let them die by the sword! Let their wives become childless widows. Let their old men die in a plague, and let their young men be killed in battle!
- Genesis 9:6 - If anyone takes a human life, that person’s life will also be taken by human hands. For God made human beings in his own image.
- Leviticus 20:10 - “If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death.