逐节对照
- New International Reader's Version - I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. I am so angry with you. So I will sentence you to death for everything you have done.
- 新标点和合本 - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
- 当代译本 - 我要惩罚你,像惩罚淫乱和杀人的妇女一样。我要把烈怒和义愤倒在你身上,报应你杀人流血的罪。
- 圣经新译本 - 我要审判你,像审判行奸淫和流人血的妇人一样;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪归在你身上。
- 现代标点和合本 - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因愤怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- 和合本(拼音版) - 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
- New International Version - I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
- English Standard Version - And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
- New Living Translation - I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
- Christian Standard Bible - I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.
- New American Standard Bible - So I will judge you as women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- New King James Version - And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
- Amplified Bible - And I [the Lord God] will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- American Standard Version - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
- King James Version - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
- New English Translation - I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.
- World English Bible - I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
- 新標點和合本 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
- 當代譯本 - 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。
- 聖經新譯本 - 我要審判你,像審判行姦淫和流人血的婦人一樣;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪歸在你身上。
- 呂振中譯本 - 我要將行姦淫和流 人 血的婦女 應受 的判罰來判罰你;我要將那 使人流 血 應受的 烈怒和妒憤加於你身上。
- 現代標點和合本 - 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因憤怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
- 文理和合譯本 - 我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、
- 文理委辦譯本 - 我必罰爾、與背夫之婦、殺子之母同科、我怒甚烈、使爾飲刃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、
- Nueva Versión Internacional - Te juzgaré como a una adúltera y homicida, y derramaré sobre ti mi ira y mi celo.
- 현대인의 성경 - 간음하고 살인한 여인이 심문을 받는 것처럼 내가 너를 심문하고 분노와 질투로 너에게 피의 보복을 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревнивом гневе Я приговорю тебя к кровавой смерти.
- Восточный перевод - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te condamnerai au châtiment des femmes adultères et de celles qui ont commis un meurtre : dans ma fureur et ma vive indignation, je te le ferai payer de ton sang.
- リビングバイブル - あなたを人殺しをした女、また不貞を働いた女として罰する。
- Nova Versão Internacional - Eu a condenarei ao castigo determinado para mulheres que cometem adultério e que derramam sangue; trarei sobre você a vingança de sangue da minha ira e da indignação que o meu ciúme provoca.
- Hoffnung für alle - Ich werde dich verurteilen, so wie es sich für eine Mörderin und Ehebrecherin gehört. Weil du mich herausgefordert und meinen Zorn geweckt hast, spreche ich dir das Todesurteil.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ hình phạt ngươi vì tội giết người và ngoại tình. Ta sẽ phủ máu lên ngươi trong cơn ghen tị dữ dội của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตัดสินลงโทษเจ้าในฐานะผู้หญิงที่ล่วงประเวณีและฆ่าคน เราจะทำให้เจ้าโชกเลือดด้วยความกริ้วและความหึงหวงของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะตัดสินเจ้าให้รับโทษสำหรับผู้หญิงที่ประพฤติผิดประเวณีและเป็นเหตุให้มีการหลั่งเลือด เราจะนำเลือดแห่งการลงโทษและความหวงแหนของเรามาลงที่ตัวเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 23:25 - I will pour out my jealous anger on you. And the army’s anger will burn against you. They will cut off your noses and ears. Some of you who are left will be killed by swords. They will take away your sons and daughters. Others of you who are left will be burned up.
- John 8:3 - The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman. She had been caught committing adultery. They made her stand in front of the group.
- John 8:4 - They said to Jesus, “Teacher, this woman was caught sleeping with a man who was not her husband.
- John 8:5 - In the Law, Moses commanded us to kill such women by throwing stones at them. Now what do you say?”
- Ezekiel 16:40 - They will bring a crowd against you. The crowd will put you to death by throwing stones at you. And they will chop you to pieces with their swords.
- Numbers 35:31 - “ ‘Do not accept payment for a murderer’s life. A murderer deserves to die. They must certainly be put to death.
- Matthew 1:18 - This is how the birth of Jesus the Messiah came about. His mother Mary and Joseph had promised to get married. But before they started to live together, it became clear that she was going to have a baby. She became pregnant by the power of the Holy Spirit.
- Matthew 1:19 - Her husband Joseph was faithful to the law. But he did not want to put her to shame in public. So he planned to divorce her quietly.
- Deuteronomy 22:22 - Suppose a man is seen sleeping with another man’s wife. Then the man and the woman must both die. Get rid of those evil people.
- Deuteronomy 22:23 - Suppose a man happens to see a virgin in a town. And she has promised to marry another man. But the man who happens to see her sleeps with her.
- Deuteronomy 22:24 - Then you must take both of them to the gate of that town. You must put them to death by throwing stones at them. You must kill the young woman because she was in a town and didn’t scream for help. And you must kill the man because he slept with another man’s wife. Get rid of those evil people.
- Genesis 38:24 - About three months later people brought word to Judah. They said, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of being a prostitute. Now she’s pregnant.” Judah said, “Bring her out! Have her burned to death!”
- Ezekiel 23:45 - But judges who are right with God will sentence the sisters to be punished. They will be punished in the same way as women who commit adultery and murder. After all, they have committed adultery. And their hands are covered with the blood of the people they have murdered.”
- Ezekiel 23:46 - The Lord and King says, “Bring an angry crowd against the sisters. Hand them over to those who will terrify them and steal everything they have.
- Ezekiel 23:47 - The crowd will kill them by throwing stones at them. They will use swords to cut them down. They will kill their sons and daughters. And they will burn down their houses.
- Psalm 79:3 - They have poured out the blood of your people like water. It is all around Jerusalem. No one is left to bury the dead.
- Psalm 79:4 - We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.
- Psalm 79:5 - Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?
- Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
- Ezekiel 16:36 - The Lord and King says, “You poured out your desire on your lovers. You took off your clothing and slept with them. You did it again and again. You worshiped other gods. I hate them. You even sacrificed your children to them.
- Exodus 21:12 - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
- Nahum 1:2 - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
- Genesis 38:11 - Then Judah spoke to his daughter-in-law Tamar. He said, “Live as a widow in your father’s home. Wait there until my son Shelah grows up.” Judah was thinking, “Shelah might die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s home.
- Ezekiel 16:20 - “ ‘ “Then you took your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn’t it enough for you to be a prostitute?
- Ezekiel 16:21 - You killed my children. You sacrificed them to other gods.
- Zephaniah 1:17 - I will bring great trouble on all people. So they will feel their way around like blind people. They have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust. Their bodies will lie rotting on the ground.
- Jeremiah 18:21 - So let their children die of hunger. Let my enemies be killed in war. Let their wives lose their children and husbands. Let their men be put to death. Let their young men be killed in battle.
- Genesis 9:6 - “Anyone who murders a human being will be killed by a human being. That is because I have made human beings so that they are like me.
- Leviticus 20:10 - “ ‘Suppose a man commits adultery with his neighbor’s wife. Then the man and the woman must be put to death.