逐节对照
- Christian Standard Bible - Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through my splendor, which I had bestowed on you. This is the declaration of the Lord God.
- 新标点和合本 - 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
- 当代译本 - 你的美貌名扬列国,因为我给你的华贵使你美貌无比。这是主耶和华说的。
- 圣经新译本 - 你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
- New International Version - And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign Lord.
- New International Reader's Version - You were so beautiful that your fame spread among the nations. The glory I had given you made your beauty perfect,” announces the Lord and King.
- English Standard Version - And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord God.
- New Living Translation - Your fame soon spread throughout the world because of your beauty. I dressed you in my splendor and perfected your beauty, says the Sovereign Lord.
- New American Standard Bible - Then your fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you,” declares the Lord God.
- New King James Version - Your fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor which I had bestowed on you,” says the Lord God.
- Amplified Bible - Then your fame went out among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My majesty and splendor which I bestowed on you,” says the Lord God.
- American Standard Version - And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord God.
- New English Translation - Your fame spread among the nations because of your beauty; your beauty was perfect because of the splendor which I bestowed on you, declares the sovereign Lord.
- World English Bible - Your renown went out among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,” says the Lord Yahweh.
- 新標點和合本 - 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你美貌的名聲傳到列國,因我加給你榮華,使你完美。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你美貌的名聲傳到列國,因我加給你榮華,使你完美。這是主耶和華說的。
- 當代譯本 - 你的美貌名揚列國,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 你的名聲因你的美麗傳遍列國,你全然美麗,是因為我加在你身上的榮美。這是主耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 你的名聲因你的美麗而傳出在列國中,因為由於我加在你身上的榮美、 你的美麗 乃十全十美: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 我以我之炫耀錫爾、俾爾豔麗完備、名譽揚於列邦、主耶和華言之矣、○
- 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾有殊色、榮煌赫奕、名震列邦、我使之然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、我加爾華飾、全爾豔色、其聲名傳於列邦、
- Nueva Versión Internacional - Tan perfecta era tu belleza que tu fama se extendió por todas las naciones, pues yo te adorné con mi esplendor. Lo afirma el Señor omnipotente.
- 현대인의 성경 - 너의 아름다움으로 너의 명성이 온 세계에 퍼졌으니 이것은 내가 너에게 준 화려함이 네 아름다움을 완벽하게 하였기 때문이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Слава о твоей красоте разошлась среди народов, ведь она была совершенной ради Моего великолепия, которым Я тебя наделил, – возвещает Владыка Господь.
- Восточный перевод - Слава о твоей красоте распространилась среди народов, ведь она была совершенной из-за великолепия, которым Я тебя наделил, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава о твоей красоте распространилась среди народов, ведь она была совершенной из-за великолепия, которым Я тебя наделил, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава о твоей красоте распространилась среди народов, ведь она была совершенной из-за великолепия, которым Я тебя наделил, – возвещает Владыка Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta renommée s’est répandue parmi les autres peuples à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- リビングバイブル - その美しさは回りの国々の評判になった。あなたはわたしの贈り物で美しさを極めた。
- Nova Versão Internacional - Sua fama espalhou-se entre as nações por sua beleza, porque o esplendor que eu dera a você tornou perfeita a sua formosura. Palavra do Soberano, o Senhor.
- Hoffnung für alle - Bei allen Völkern erzählte man sich von deiner Schönheit; sie war makellos und vollkommen durch den Schmuck, den ich, Gott, der Herr, dir geschenkt hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi nổi danh khắp các nước vì sắc đẹp. Ta chải chuốt cho ngươi thật lộng lẫy và sắc đẹp ngươi thật hoàn hảo, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชื่อเสียงของเจ้าก็เลื่องลือไปในหมู่ประชาชาติเนื่องด้วยความสวยงามของเจ้า เพราะความโอ่อ่าตระการที่เรามอบให้นั้นทำให้เจ้างามเพียบพร้อม พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิตติศัพท์ของเจ้าเป็นที่เลื่องลือในบรรดาประชาชาติเพราะความงามของเจ้า เพราะความงามตระการที่เราได้มอบให้แก่เจ้าได้ทำให้เจ้างามอย่างหาที่ติมิได้” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
交叉引用
- Deuteronomy 4:32 - “Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created mankind on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event ever happened, or has anything like it been heard of?
- Deuteronomy 4:33 - Has a people heard God’s voice speaking from the fire as you have, and lived?
- Deuteronomy 4:34 - Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Deuteronomy 4:35 - You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides him.
- Deuteronomy 4:36 - He let you hear his voice from heaven to instruct you. He showed you his great fire on earth, and you heard his words from the fire.
- Deuteronomy 4:37 - Because he loved your ancestors, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power,
- Deuteronomy 4:38 - to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance, as is now taking place.
- Joshua 2:9 - and said to them, “I know that the Lord has given you this land and that the terror of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.
- Joshua 2:10 - For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed across the Jordan.
- Joshua 2:11 - When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.
- 1 Kings 10:1 - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
- 1 Kings 10:2 - She came to Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in great abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind.
- 1 Kings 10:3 - So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.
- 1 Kings 10:4 - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- 1 Kings 10:5 - the food at his table, his servants’ residence, his attendants’ service and their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he offered at the Lord’s temple, it took her breath away.
- 1 Kings 10:6 - She said to the king, “The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.
- 1 Kings 10:7 - But I didn’t believe the reports until I came and saw with my own eyes. Indeed, I was not even told half. Your wisdom and prosperity far exceed the report I heard.
- 1 Kings 10:8 - How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
- 1 Kings 10:9 - Blessed be the Lord your God! He delighted in you and put you on the throne of Israel, because of the Lord’s eternal love for Israel. He has made you king to carry out justice and righteousness.”
- 1 Kings 10:10 - Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. Never again did such a quantity of spices arrive as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
- 1 Kings 10:11 - In addition, Hiram’s fleet that carried gold from Ophir brought from Ophir a large quantity of almug wood and precious stones.
- 1 Kings 10:12 - The king made the almug wood into steps for the Lord’s temple and the king’s palace and into lyres and harps for the singers. Never before did such almug wood arrive, and the like has not been seen again.
- 1 Kings 10:13 - King Solomon gave the queen of Sheba her every desire — whatever she asked — besides what he had given her out of his royal bounty. Then she, along with her servants, returned to her own country.
- 2 Chronicles 9:23 - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- Deuteronomy 4:6 - Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, ‘This great nation is indeed a wise and understanding people.’
- Deuteronomy 4:7 - For what great nation is there that has a god near to it as the Lord our God is to us whenever we call to him?
- Deuteronomy 4:8 - And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
- 2 Chronicles 2:11 - Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves his people, he set you over them as king.
- 2 Chronicles 2:12 - Hiram also said: Blessed be the Lord God of Israel, who made the heavens and the earth! He gave King David a wise son with insight and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
- Joshua 9:6 - They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Please make a treaty with us.”
- Joshua 9:7 - The men of Israel replied to the Hivites, “Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
- Joshua 9:8 - They said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua asked them, “Who are you and where do you come from?”
- Joshua 9:9 - They replied to him, “Your servants have come from a faraway land because of the reputation of the Lord your God. For we have heard of his fame, and all that he did in Egypt,
- 1 Corinthians 4:7 - For who makes you so superior? What do you have that you didn’t receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn’t received it?
- 1 Kings 10:24 - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
- Lamentations 2:15 - All who pass by scornfully clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth? פ Pe