逐节对照
- New International Version - The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
- 新标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能 神说话的声音。
- 当代译本 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
- 圣经新译本 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
- 现代标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
- 和合本(拼音版) - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
- New International Reader's Version - The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
- English Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
- New Living Translation - The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
- Christian Standard Bible - The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
- New American Standard Bible - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
- New King James Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
- Amplified Bible - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
- American Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
- King James Version - And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
- New English Translation - The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
- World English Bible - The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
- 新標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能 神說話的聲音。
- 當代譯本 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
- 聖經新譯本 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
- 呂振中譯本 - 基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
- 現代標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
- 文理和合譯本 - 基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
- 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
- Nueva Versión Internacional - El ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, y era semejante a la voz del Dios Todopoderoso.
- 현대인의 성경 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
- Новый Русский Перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Бога Всемогущего , когда Он говорит.
- Восточный перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bruissement des ailes des chérubins se fit entendre jusque dans le parvis extérieur. C’était comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
- リビングバイブル - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
- Nova Versão Internacional - O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus todo-poderoso, quando ele fala.
- Hoffnung für alle - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng cánh các chê-ru-bim như tiếng phán của Đức Chúa Trời Toàn Năng, và vang ra đến tận sân ngoài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงปีกของเหล่าเครูบได้ยินไปไกลถึงลานชั้นนอกเหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเสียงกระทบปีกของเครูบได้ยินไปถึงลานนอก เป็นเหมือนเสียงของพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเมื่อพระองค์กล่าว
交叉引用
- Psalm 29:3 - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
- Psalm 29:4 - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
- Psalm 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- Psalm 29:6 - He makes Lebanon leap like a calf, Sirion like a young wild ox.
- Psalm 29:7 - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- Psalm 29:8 - The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
- Psalm 29:9 - The voice of the Lord twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, “Glory!”
- Psalm 68:33 - to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
- Revelation 10:3 - and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
- Revelation 10:4 - And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”
- Hebrews 12:18 - You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
- Hebrews 12:19 - to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
- Ezekiel 46:21 - He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
- John 12:28 - Father, glorify your name!” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
- John 12:29 - The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
- Psalm 77:17 - The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
- Exodus 19:16 - On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.
- 1 Kings 7:9 - All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces.
- Job 37:2 - Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
- Job 37:3 - He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
- Job 37:4 - After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
- Job 37:5 - God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
- 2 Chronicles 4:9 - He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
- Exodus 19:19 - As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.
- Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
- Deuteronomy 4:13 - He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
- Exodus 20:18 - When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
- Exodus 20:19 - and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
- Job 40:9 - Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his?
- Ezekiel 1:24 - When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.