逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าตรัสกับโมเสสด้วยว่า “เราคือพระยาห์เวห์
- 新标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
- 当代译本 - 上帝又对摩西说:“我是耶和华,
- 圣经新译本 - 神告诉摩西说:“我是耶和华。
- 中文标准译本 - 神指示摩西说:“我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 上帝晓谕摩西说:“我是耶和华。
- New International Version - God also said to Moses, “I am the Lord.
- New International Reader's Version - God continued, “I am the Lord.
- English Standard Version - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
- New Living Translation - And God said to Moses, “I am Yahweh—‘the Lord.’
- The Message - God continued speaking to Moses, reassuring him, “I am God. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as The Strong God, but by my name God (I-Am-Present) I was not known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. But now I’ve heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I’ve remembered my covenant. Therefore tell the Israelites:
- Christian Standard Bible - Then God spoke to Moses, telling him, “I am the Lord.
- New American Standard Bible - God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord;
- New King James Version - And God spoke to Moses and said to him: “I am the Lord.
- Amplified Bible - Then God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord.
- American Standard Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
- King James Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
- New English Translation - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
- World English Bible - God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
- 當代譯本 - 上帝又對摩西說:「我是耶和華,
- 聖經新譯本 - 神告訴摩西說:“我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 上帝告訴 摩西 說:『我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 神指示摩西說:「我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 上帝諭摩西曰、我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 上帝諭摩西曰、我為耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 謂之曰、我乃耶和華、
- Nueva Versión Internacional - En otra ocasión, Dios habló con Moisés y le dijo: «Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 하나님이 모세에게 다시 말씀하셨다. “나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Бог сказал Моисею: – Я – Господь.
- Восточный перевод - Всевышний сказал Мусе: – Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах сказал Мусе: – Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний сказал Мусо: – Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Dieu ajouta : Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - わたしはアブラハム、イサク、ヤコブに現れた全能の神、主である。もっとも、彼らには主という名ではわたしを知らせていなかったが……。
- Nova Versão Internacional - Disse Deus ainda a Moisés: “Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Gott sprach noch einmal zu Mose: »Ich bin der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán cùng Môi-se: “Ta là Chúa Hằng Hữu
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- อิสยาห์ 43:15 - เราคือพระยาห์เวห์องค์บริสุทธิ์ของเจ้า พระผู้สร้างของอิสราเอลและกษัตริย์ของเจ้า”
- อิสยาห์ 43:11 - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
- กิจการของอัครทูต 17:24 - “พระเจ้าองค์นี้ผู้ทรงสร้างโลกและสรรพสิ่งในโลกทรงเป็นเจ้าเหนือฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก พระองค์ไม่ได้ประทับในวิหารที่สร้างขึ้นด้วยน้ำมือมนุษย์
- กิจการของอัครทูต 17:25 - และไม่ได้พึ่งการปรนนิบัติจากมือมนุษย์เสมือนหนึ่งว่าทรงต้องการสิ่งใดเพราะพระองค์เองคือผู้ประทานชีวิต ลมปราณ และสิ่งอื่นๆ ทั้งปวงแก่มนุษย์
- อพยพ 14:18 - ชาวอียิปต์จะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราได้รับเกียรติผ่านทางฟาโรห์และรถม้าศึกกับพลม้าของเขา”
- อพยพ 20:2 - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าทั้งหลาย ผู้นำเจ้าออกมาจากอียิปต์ ออกจากแดนทาส
- ปฐมกาล 15:7 - พระองค์ตรัสกับเขาด้วยว่า “เราคือพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้นำเจ้าออกจากเมืองเออร์ของชาวเคลเดีย เพื่อจะยกดินแดนนี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า”
- อพยพ 6:6 - “ฉะนั้นจงไปบอกชนชาติอิสราเอลว่า ‘เราคือพระยาห์เวห์ เราจะปลดปล่อยพวกเจ้าให้พ้นจากแอกของชาวอียิปต์ ให้พ้นจากการเป็นทาสของพวกเขา เราจะไถ่พวกเจ้าด้วยแขนที่เหยียดออกและด้วยการพิพากษาลงโทษอย่างหนัก
- อพยพ 17:1 - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดออกจากถิ่นกันดารสีน เดินทางจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา พวกเขาตั้งค่ายพักที่เรฟีดิม แต่ที่นั่นไม่มีน้ำให้ประชากรดื่ม
- อพยพ 6:8 - เราจะนำพวกเจ้าไปยังดินแดนซึ่งเราได้ยกมือสาบานไว้ว่าจะยกให้แก่อับราฮัม อิสอัค และยาโคบ เราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์’ ”
- เยเรมีย์ 9:24 - แต่ให้ผู้ที่อวดจงอวดเรื่องนี้ คือที่เขามีความเข้าใจและรู้จักเรา รู้ว่าเราเป็นพระยาห์เวห์ผู้ผดุงความเมตตากรุณา ความยุติธรรมและความชอบธรรมในโลกนี้ เพราะเราปีติยินดีในสิ่งเหล่านี้” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 44:6 - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นองค์กษัตริย์และพระผู้ไถ่ของอิสราเอล พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนี้ว่า เราเป็นปฐมและอวสาน นอกเหนือจากเราแล้วไม่มีพระเจ้าอื่นใด
- มาลาคี 3:6 - “เราคือพระยาห์เวห์ผู้ไม่ผันแปร ฉะนั้นเจ้าทั้งหลายผู้เป็นพงศ์พันธุ์ของยาโคบจึงไม่ถูกทำลายไป
- อิสยาห์ 42:8 - “เราคือพระยาห์เวห์ นี่เป็นนามของเรา! เกียรติสิริของเรา เราจะไม่ยกให้ใครอื่น และคำสรรเสริญยกย่องของเรา เราจะไม่ให้แก่รูปเคารพต่างๆ