Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 四周立帷、垂㡘於院門、
  • 新标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 当代译本 - 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。
  • 圣经新译本 - 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
  • 中文标准译本 - 你要在四围设院子,挂上院子的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本(拼音版) - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • New International Version - Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • New International Reader's Version - Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • English Standard Version - And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
  • New Living Translation - Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • The Message - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Christian Standard Bible - Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
  • New American Standard Bible - You shall also set up the courtyard all around and hang up the curtain for the gate of the courtyard.
  • New King James Version - You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Amplified Bible - You shall set up the courtyard [curtains] all around and hang up the screen (curtain) for the gateway of the courtyard.
  • American Standard Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
  • King James Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • New English Translation - You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.
  • World English Bible - You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
  • 新標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 當代譯本 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
  • 聖經新譯本 - 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
  • 呂振中譯本 - 又在四圍設院子,把院子的門簾掛上。
  • 中文標準譯本 - 你要在四圍設院子,掛上院子的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 文理委辦譯本 - 四周立場帷、施幬於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在會幕四圍立 柱施帷為 院、懸簾於院門、
  • Nueva Versión Internacional - Levanta el atrio en su derredor, y coloca la cortina a la entrada del atrio.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.
  • リビングバイブル - それがすんだら天幕の回りに庭を設け、庭の入口には幕をかけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
  • Hoffnung für alle - Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dựng hành lang chung quanh Đền Tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งลานพลับพลาโดยรอบ ขึงม่านตรงทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ลาน​รอบ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​แขวน​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
交叉引用
  • 出埃及記 40:33 - 幕與壇四周施院帷、垂㡘於院門、於是摩西竣厥工、○
  • 哥林多前書 12:28 - 上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、
  • 出埃及記 38:9 - 又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:11 - 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:12 - 西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:13 - 東面之帷、廣五十肘、
  • 出埃及記 38:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
  • 出埃及記 38:15 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 38:16 - 四周院帷、悉以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:17 - 柱與座皆銅、鈎與環皆銀、柱頂以銀包之、院柱俱有銀環、
  • 出埃及記 38:18 - 院門之㡘、繡以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
  • 出埃及記 38:19 - 柱座皆銅、各有其四、鈎環皆銀、柱頂以銀包之、
  • 出埃及記 38:20 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 馬太福音 16:18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
  • 出埃及記 27:9 - 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 27:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東面、廣五十肘、
  • 出埃及記 27:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:15 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:16 - 院門之㡘、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
  • 出埃及記 27:17 - 院四周之柱、其鈎與環、俱以銀作、其座則銅、
  • 出埃及記 27:18 - 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
  • 出埃及記 27:19 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
  • 以弗所書 4:11 - 其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 以弗所書 4:12 - 為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 四周立帷、垂㡘於院門、
  • 新标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 当代译本 - 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。
  • 圣经新译本 - 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
  • 中文标准译本 - 你要在四围设院子,挂上院子的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本(拼音版) - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • New International Version - Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • New International Reader's Version - Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • English Standard Version - And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
  • New Living Translation - Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • The Message - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Christian Standard Bible - Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
  • New American Standard Bible - You shall also set up the courtyard all around and hang up the curtain for the gate of the courtyard.
  • New King James Version - You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Amplified Bible - You shall set up the courtyard [curtains] all around and hang up the screen (curtain) for the gateway of the courtyard.
  • American Standard Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
  • King James Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • New English Translation - You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.
  • World English Bible - You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
  • 新標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 當代譯本 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
  • 聖經新譯本 - 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
  • 呂振中譯本 - 又在四圍設院子,把院子的門簾掛上。
  • 中文標準譯本 - 你要在四圍設院子,掛上院子的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 文理委辦譯本 - 四周立場帷、施幬於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在會幕四圍立 柱施帷為 院、懸簾於院門、
  • Nueva Versión Internacional - Levanta el atrio en su derredor, y coloca la cortina a la entrada del atrio.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.
  • リビングバイブル - それがすんだら天幕の回りに庭を設け、庭の入口には幕をかけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
  • Hoffnung für alle - Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dựng hành lang chung quanh Đền Tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งลานพลับพลาโดยรอบ ขึงม่านตรงทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ลาน​รอบ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​แขวน​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
  • 出埃及記 40:33 - 幕與壇四周施院帷、垂㡘於院門、於是摩西竣厥工、○
  • 哥林多前書 12:28 - 上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、
  • 出埃及記 38:9 - 又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:11 - 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:12 - 西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:13 - 東面之帷、廣五十肘、
  • 出埃及記 38:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
  • 出埃及記 38:15 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 38:16 - 四周院帷、悉以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:17 - 柱與座皆銅、鈎與環皆銀、柱頂以銀包之、院柱俱有銀環、
  • 出埃及記 38:18 - 院門之㡘、繡以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
  • 出埃及記 38:19 - 柱座皆銅、各有其四、鈎環皆銀、柱頂以銀包之、
  • 出埃及記 38:20 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 馬太福音 16:18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
  • 出埃及記 27:9 - 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 27:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東面、廣五十肘、
  • 出埃及記 27:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:15 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:16 - 院門之㡘、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
  • 出埃及記 27:17 - 院四周之柱、其鈎與環、俱以銀作、其座則銅、
  • 出埃及記 27:18 - 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
  • 出埃及記 27:19 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
  • 以弗所書 4:11 - 其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 以弗所書 4:12 - 為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
圣经
资源
计划
奉献