逐节对照
- Amplified Bible - You shall set up the courtyard [curtains] all around and hang up the screen (curtain) for the gateway of the courtyard.
- 新标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
- 和合本2010(神版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
- 当代译本 - 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。
- 圣经新译本 - 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
- 中文标准译本 - 你要在四围设院子,挂上院子的门帘。
- 现代标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
- 和合本(拼音版) - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
- New International Version - Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
- New International Reader's Version - Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
- English Standard Version - And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
- New Living Translation - Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
- The Message - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
- Christian Standard Bible - Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
- New American Standard Bible - You shall also set up the courtyard all around and hang up the curtain for the gate of the courtyard.
- New King James Version - You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
- American Standard Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
- King James Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
- New English Translation - You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.
- World English Bible - You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
- 新標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
- 當代譯本 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
- 聖經新譯本 - 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
- 呂振中譯本 - 又在四圍設院子,把院子的門簾掛上。
- 中文標準譯本 - 你要在四圍設院子,掛上院子的門簾。
- 現代標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
- 文理和合譯本 - 四周立帷、垂㡘於院門、
- 文理委辦譯本 - 四周立場帷、施幬於門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在會幕四圍立 柱施帷為 院、懸簾於院門、
- Nueva Versión Internacional - Levanta el atrio en su derredor, y coloca la cortina a la entrada del atrio.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
- Новый Русский Перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
- Восточный перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.
- リビングバイブル - それがすんだら天幕の回りに庭を設け、庭の入口には幕をかけなさい。
- Nova Versão Internacional - Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
- Hoffnung für alle - Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dựng hành lang chung quanh Đền Tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งลานพลับพลาโดยรอบ ขึงม่านตรงทางเข้าลานพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงทำลานรอบกระโจมที่พำนัก และแขวนม่านบังตาที่ประตูทางเข้าลาน
交叉引用
- Exodus 40:33 - And he erected the courtyard all around the tabernacle and the altar, and hung the screen (curtain) at the gateway of the courtyard. So Moses finished the work.
- 1 Corinthians 12:28 - So God has appointed and placed in the church [for His own use]: first apostles [chosen by Christ], second prophets [those who foretell the future, those who speak a new message from God to the people], third teachers, then those who work miracles, then those with the gifts of healings, the helpers, the administrators, and speakers in various kinds of [unknown] tongues.
- Exodus 38:9 - Then he made the court: for the south side the curtains of the court were of fine twisted linen, a hundred cubits;
- Exodus 38:10 - their twenty support poles, and their twenty bronze sockets; the hooks of the support poles and their connecting rings were silver.
- Exodus 38:11 - And for the north side [of the court the curtains were also] a hundred cubits; their twenty support poles and their twenty bronze sockets; the hooks of the support poles and their connecting rings were silver.
- Exodus 38:12 - For the west side [of the court] there were curtains of fifty cubits with their ten support poles and their ten sockets; the hooks of the support poles and their connecting rings were silver.
- Exodus 38:13 - For the east side [the front of the courtyard, there were curtains of] fifty cubits.
- Exodus 38:14 - The curtains for one side of the court gate were fifteen cubits, with their three support poles and their three sockets;
- Exodus 38:15 - and the same for the other side [of the court gate]. Left and right of the court gate there were curtains of fifteen cubits; with their three support poles and their three sockets.
- Exodus 38:16 - All the curtains around the court were of fine twisted linen.
- Exodus 38:17 - The sockets for the support poles were made of bronze, the hooks of the support poles and their connecting rings were made of silver; and silver overlaid their tops. All the support poles of the court had silver connecting rings.
- Exodus 38:18 - The screen (curtain) for the gate of the courtyard [on the east side] was the work of an embroiderer, in blue, purple, and scarlet fabric, and fine twisted linen; it was twenty cubits long and five cubits high, corresponding to the curtains of the court.
- Exodus 38:19 - Their four support poles and their four sockets were bronze; their hooks were silver, and silver overlaid their tops and their connecting rings.
- Exodus 38:20 - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
- Matthew 16:18 - And I say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church; and the gates of Hades (death) will not overpower it [by preventing the resurrection of the Christ].
- Exodus 27:9 - “You shall make the court of the tabernacle. The south side of the court is to have curtains of fine twisted linen, a hundred cubits long for one side;
- Exodus 27:10 - it shall have twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver;
- Exodus 27:11 - likewise for the north side there shall be curtains, a hundred cubits long, and its twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver.
- Exodus 27:12 - For the width of the court on the west side there shall be curtains of fifty cubits, with ten pillars (support poles) and ten sockets.
- Exodus 27:13 - The width of the court [to the front], on the east side shall be fifty cubits.
- Exodus 27:14 - The curtains for one side [of the gate] shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets.
- Exodus 27:15 - On the other side [of the gate] the curtains shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets.
- Exodus 27:16 - For the gate of the court there shall be a screen [to provide a covering] of twenty cubits, of blue, purple, and scarlet fabric and finely woven [embroidered] linen, the work of an embroiderer, with four pillars and four [base] sockets.
- Exodus 27:17 - All the pillars (support poles) around the court shall be joined together with silver rods; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.
- Exodus 27:18 - The length of the court shall be a hundred cubits, and the width fifty [cubits] throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.
- Exodus 27:19 - All the tabernacle’s utensils and instruments used in all its service, and all its stakes, and all the stakes for the court, shall be of bronze.
- Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
- Ephesians 4:12 - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];