逐节对照
- 中文标准译本 - 那时,你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子、我的长子。
- 新标点和合本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 当代译本 - 那时,你就告诉法老,‘耶和华说,以色列是我的长子,
- 圣经新译本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的长子。
- 现代标点和合本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本(拼音版) - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- New International Version - Then say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,
- New International Reader's Version - Then say to Pharaoh, ‘The Lord says, “Israel is like an oldest son to me.
- English Standard Version - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, Israel is my firstborn son,
- New Living Translation - Then you will tell him, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
- Christian Standard Bible - And you will say to Pharaoh: This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
- New American Standard Bible - Then you shall say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: “Israel is My son, My firstborn.
- New King James Version - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord: “Israel is My son, My firstborn.
- Amplified Bible - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is My son, My firstborn.
- American Standard Version - And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, Israel is my son, my first-born:
- King James Version - And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn:
- New English Translation - You must say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is my son, my firstborn,
- World English Bible - You shall tell Pharaoh, ‘Yahweh says, Israel is my son, my firstborn,
- 新標點和合本 - 你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 當代譯本 - 那時,你就告訴法老,『耶和華說,以色列是我的長子,
- 聖經新譯本 - 你要對法老說:‘耶和華這樣說:以色列是我的長子。
- 呂振中譯本 - 你要對 法老 說:「永恆主這麼說: 以色列 是我的兒子,我的長子。
- 中文標準譯本 - 那時,你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子、我的長子。
- 現代標點和合本 - 你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 文理和合譯本 - 當告法老曰、耶和華云、以色列乃我冢子、
- 文理委辦譯本 - 爾可告法老曰、耶和華視以色列族、同於冢子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當告 法老 曰、耶和華如是云、 以色列 乃我長子、
- Nueva Versión Internacional - Entonces tú le dirás de mi parte al faraón: “Israel es mi primogénito.
- 현대인의 성경 - 그때 너는 바로에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘이스라엘은 내 맏아들이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда скажи фараону: «Так говорит Господь: Израиль – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исроил – Мой сын, Мой первенец.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu diras au pharaon : « Voici ce que dit l’Eternel : Israël est mon fils aîné.
- リビングバイブル - その時はファラオにこう言いなさい。『主はこう言われます。「イスラエルはわたしの長男である。
- Nova Versão Internacional - Depois diga ao faraó que assim diz o Senhor: Israel é o meu primeiro filho,
- Hoffnung für alle - Dann sollst du ihm ausrichten: ›So spricht der Herr: Das Volk Israel ist mein erstgeborener Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, con sẽ nói với vua rằng: ‘Chúa Hằng Hữu phán: Ít-ra-ên là con trưởng nam Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจงบอกฟาโรห์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า อิสราเอลเป็นลูกชายหัวปีของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเจ้าจงพูดกับฟาโรห์ว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า อิสราเอลเป็นบุตรหัวปีของเรา
交叉引用
- 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是陶泥,你是我们的陶匠, 我们都是你手的作为。
- 申命记 14:1 - 你们是你们的神耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光你们的额顶 ,
- 出埃及记 19:5 - 现在,如果你们留心听我的声音,遵守我的约,你们就会在万民中作我珍贵的产业,因为全地都是属于我的。
- 出埃及记 19:6 - 你们要归我作祭司的国度和圣洁的国民。’这些话你要对以色列子孙说。”
- 哥林多后书 6:18 - “我将要做你们的父亲, 你们将要做我的儿女。 这是主、全能者说的。”
- 雅各书 1:18 - 他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。
- 以赛亚书 63:16 - 即使亚伯拉罕不认识我们, 以色列不承认我们, 你还是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父! 自古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
- 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
- 罗马书 9:4 - 他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;