Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The four tons of silver were used to make the bases for the holy tent and for the curtain. The 100 bases were made from the four tons. Each base used more than 75 pounds of silver.
  • 新标点和合本 - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 当代译本 - 铸造圣所带凹槽的底座和帷幔柱子带凹槽的底座共用了六万八千两银子,共铸造了一百个底座,每个底座用了六百八十两银子。
  • 圣经新译本 - 他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座,和幔子的柱座;一百个柱座用了三千四百公斤银子,三十四公斤银子做一个柱座。
  • 中文标准译本 - 一百他连得银子用来铸圣所的底座和幔子的底座:一百个底座一百他连得,一个底座一他连得;
  • 现代标点和合本 - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座,一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
  • 和合本(拼音版) - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座,和幔子柱子带卯的座,一百他连得共一百带卯的座;每带卯的座用一他连得。
  • New International Version - The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain—100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
  • English Standard Version - The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
  • New Living Translation - The hundred bases for the frames of the sanctuary walls and for the posts supporting the inner curtain required 7,500 pounds of silver, about 75 pounds for each base.
  • Christian Standard Bible - There were 7,500 pounds of silver used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the curtain — one hundred bases from 7,500 pounds, 75 pounds for each base.
  • New American Standard Bible - The hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent for a base.
  • New King James Version - And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
  • Amplified Bible - The hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil (partition curtain); a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
  • American Standard Version - And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
  • King James Version - And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
  • New English Translation - The one hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the special curtain – one hundred bases for one hundred talents, one talent per base.
  • World English Bible - The one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets for the one hundred talents, one talent per socket.
  • 新標點和合本 - 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 當代譯本 - 鑄造聖所帶凹槽的底座和帷幔柱子帶凹槽的底座,共用了六萬八千兩銀子,共鑄造了一百個底座,每個底座用了六百八十兩銀子。
  • 聖經新譯本 - 他用這三千四百公斤銀子鑄造聖所的柱座,和幔子的柱座;一百個柱座用了三千四百公斤銀子,三十四公斤銀子做一個柱座。
  • 呂振中譯本 - 那一百擔銀子是用來鑄造聖所帶卯的座和帷帳帶卯的座的:一百個帶卯的座用了一百擔;一擔作一個帶卯的座。
  • 中文標準譯本 - 一百他連得銀子用來鑄聖所的底座和幔子的底座:一百個底座一百他連得,一個底座一他連得;
  • 現代標點和合本 - 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座,一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
  • 文理和合譯本 - 用銀一百他連得、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一他連得、共用銀一百他連得、
  • 文理委辦譯本 - 用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用銀一百他連得、鑄聖所之座、及幔柱之座、共百座、每座一他連得、
  • Nueva Versión Internacional - Tres mil trescientos kilos de plata se emplearon en las cien bases fundidas para el santuario y para la cortina, de modo que cada base pesaba treinta y tres kilos.
  • 현대인의 성경 - 그 중에서 은 3,400킬로그램으로 성막 벽이 될 기둥과 지성소 앞의 휘장 기둥에 받칠 밑받침 100개를 만들었으며 그 밑받침 하나에는 은 34킬로그램씩 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.
  • Восточный перевод - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • La Bible du Semeur 2015 - 3 420 kilogrammes furent utilisés pour les cent socles du sanctuaire et ceux du voile, soit 34,20 kilogrammes par socle.
  • リビングバイブル - 聖所の壁となるわく組みの土台と、垂れ幕を支える柱の土台には、一個につき三十四キログラム、計三、四〇〇キログラムの銀が必要でした。
  • Nova Versão Internacional - As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Silber wurden 100 Sockel für die Wandplatten und für die Pfosten des heiligen Zeltes gegossen, an denen die Vorhänge befestigt wurden; jeder Sockel wog 35 Kilogramm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạc dùng làm các lỗ mộng của khung đền và lỗ mộng các trụ của màn; một trăm lỗ mộng tốn 3.400 ký, mỗi lỗ mộng 34 ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินหนักประมาณ 3.4 ตัน ใช้ทำฐานรองรับสถานนมัสการและเสาค้ำม่าน 100 ฐาน แต่ละฐานใช้เงินหนักประมาณ 34 กิโลกรัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​หนัก 100 ตะลันต์​ใช้​สำหรับ​หล่อ​ทำ​ฐาน​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​ม่าน​กั้น รวม​ฐาน​ทั้ง​หมด​ได้ 100 อัน​ซึ่ง​ใช้ 100 ตะลันต์ คือ​ฐาน​ละ 1 ตะลันต์
交叉引用
  • Exodus 26:21 - and 40 silver bases. Put two bases under each frame.
  • Exodus 26:32 - Hang the curtain with gold hooks on four posts that are made out of acacia wood. Cover the posts with gold. Stand them on four silver bases.
  • Exodus 26:25 - There will be eight frames and 16 silver bases. There will be two bases under each frame.
  • Exodus 26:19 - And make 40 silver bases to go under them. Make two bases for each frame. Put one under each pin that sticks out.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The four tons of silver were used to make the bases for the holy tent and for the curtain. The 100 bases were made from the four tons. Each base used more than 75 pounds of silver.
  • 新标点和合本 - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 当代译本 - 铸造圣所带凹槽的底座和帷幔柱子带凹槽的底座共用了六万八千两银子,共铸造了一百个底座,每个底座用了六百八十两银子。
  • 圣经新译本 - 他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座,和幔子的柱座;一百个柱座用了三千四百公斤银子,三十四公斤银子做一个柱座。
  • 中文标准译本 - 一百他连得银子用来铸圣所的底座和幔子的底座:一百个底座一百他连得,一个底座一他连得;
  • 现代标点和合本 - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座,一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
  • 和合本(拼音版) - 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座,和幔子柱子带卯的座,一百他连得共一百带卯的座;每带卯的座用一他连得。
  • New International Version - The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain—100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
  • English Standard Version - The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
  • New Living Translation - The hundred bases for the frames of the sanctuary walls and for the posts supporting the inner curtain required 7,500 pounds of silver, about 75 pounds for each base.
  • Christian Standard Bible - There were 7,500 pounds of silver used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the curtain — one hundred bases from 7,500 pounds, 75 pounds for each base.
  • New American Standard Bible - The hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent for a base.
  • New King James Version - And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
  • Amplified Bible - The hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil (partition curtain); a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
  • American Standard Version - And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
  • King James Version - And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
  • New English Translation - The one hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the special curtain – one hundred bases for one hundred talents, one talent per base.
  • World English Bible - The one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets for the one hundred talents, one talent per socket.
  • 新標點和合本 - 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 當代譯本 - 鑄造聖所帶凹槽的底座和帷幔柱子帶凹槽的底座,共用了六萬八千兩銀子,共鑄造了一百個底座,每個底座用了六百八十兩銀子。
  • 聖經新譯本 - 他用這三千四百公斤銀子鑄造聖所的柱座,和幔子的柱座;一百個柱座用了三千四百公斤銀子,三十四公斤銀子做一個柱座。
  • 呂振中譯本 - 那一百擔銀子是用來鑄造聖所帶卯的座和帷帳帶卯的座的:一百個帶卯的座用了一百擔;一擔作一個帶卯的座。
  • 中文標準譯本 - 一百他連得銀子用來鑄聖所的底座和幔子的底座:一百個底座一百他連得,一個底座一他連得;
  • 現代標點和合本 - 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座,一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
  • 文理和合譯本 - 用銀一百他連得、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一他連得、共用銀一百他連得、
  • 文理委辦譯本 - 用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用銀一百他連得、鑄聖所之座、及幔柱之座、共百座、每座一他連得、
  • Nueva Versión Internacional - Tres mil trescientos kilos de plata se emplearon en las cien bases fundidas para el santuario y para la cortina, de modo que cada base pesaba treinta y tres kilos.
  • 현대인의 성경 - 그 중에서 은 3,400킬로그램으로 성막 벽이 될 기둥과 지성소 앞의 휘장 기둥에 받칠 밑받침 100개를 만들었으며 그 밑받침 하나에는 은 34킬로그램씩 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.
  • Восточный перевод - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три тонны шестьсот килограммов серебра пошли на литьё оснований для святилища и завесы: по тридцать шесть килограммов серебра на каждое из ста оснований.
  • La Bible du Semeur 2015 - 3 420 kilogrammes furent utilisés pour les cent socles du sanctuaire et ceux du voile, soit 34,20 kilogrammes par socle.
  • リビングバイブル - 聖所の壁となるわく組みの土台と、垂れ幕を支える柱の土台には、一個につき三十四キログラム、計三、四〇〇キログラムの銀が必要でした。
  • Nova Versão Internacional - As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Silber wurden 100 Sockel für die Wandplatten und für die Pfosten des heiligen Zeltes gegossen, an denen die Vorhänge befestigt wurden; jeder Sockel wog 35 Kilogramm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạc dùng làm các lỗ mộng của khung đền và lỗ mộng các trụ của màn; một trăm lỗ mộng tốn 3.400 ký, mỗi lỗ mộng 34 ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินหนักประมาณ 3.4 ตัน ใช้ทำฐานรองรับสถานนมัสการและเสาค้ำม่าน 100 ฐาน แต่ละฐานใช้เงินหนักประมาณ 34 กิโลกรัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​หนัก 100 ตะลันต์​ใช้​สำหรับ​หล่อ​ทำ​ฐาน​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​ม่าน​กั้น รวม​ฐาน​ทั้ง​หมด​ได้ 100 อัน​ซึ่ง​ใช้ 100 ตะลันต์ คือ​ฐาน​ละ 1 ตะลันต์
  • Exodus 26:21 - and 40 silver bases. Put two bases under each frame.
  • Exodus 26:32 - Hang the curtain with gold hooks on four posts that are made out of acacia wood. Cover the posts with gold. Stand them on four silver bases.
  • Exodus 26:25 - There will be eight frames and 16 silver bases. There will be two bases under each frame.
  • Exodus 26:19 - And make 40 silver bases to go under them. Make two bases for each frame. Put one under each pin that sticks out.
圣经
资源
计划
奉献