Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:25 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 會眾中被數點的人所付的銀子,按聖所的謝克爾標準,是一百他連得 一千七百七十五謝克爾 :
  • 新标点和合本 - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
  • 当代译本 - 按圣所的秤计算,从登记的人口所收到的银子是六万八千四百两。
  • 圣经新译本 - 会众中被数点的人所出的银子,按照圣所的标准,共有三千四百三十公斤。
  • 中文标准译本 - 会众中被数点的人所付的银子,按圣所的谢克尔标准,是一百他连得 一千七百七十五谢克尔 :
  • 现代标点和合本 - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • New International Version - The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel—
  • New International Reader's Version - The silver received from the men in the community who were listed and counted weighed almost four tons. It was weighed out in keeping with the weights used in the sacred tent.
  • English Standard Version - The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
  • New Living Translation - The whole community of Israel gave 7,545 pounds of silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
  • The Message - Silver. The silver from those in the community who were registered in the census came to 6,437 pounds according to the Sanctuary standard—that amounted to a beka, or half-shekel, for every registered person aged twenty and over, a total of 603,550 men. They used the three and one-quarter tons of silver to cast the bases for the Sanctuary and for the hangings, one hundred bases at sixty-four pounds each. They used the remaining thirty-seven pounds to make the connecting hooks on the posts, and the caps and bands for the posts.
  • Christian Standard Bible - The silver from those of the community who were registered was 7,544 pounds, according to the sanctuary shekel —
  • New American Standard Bible - And the silver of those of the congregation who were counted was a hundred talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • New King James Version - And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
  • Amplified Bible - The silver from those of the congregation who were assembled and counted was 100 talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • American Standard Version - And the silver of them that were numbered of the congregation was a hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • King James Version - And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • New English Translation - The silver of those who were numbered of the community was one hundred talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel,
  • World English Bible - The silver of those who were counted of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
  • 新標點和合本 - 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會中被數的人所獻的銀子,按聖所的舍客勒,一共是一百他連得,一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會中被數的人所獻的銀子,按聖所的舍客勒,一共是一百他連得,一千七百七十五舍客勒。
  • 當代譯本 - 按聖所的秤計算,從登記的人口所收到的銀子是六萬八千四百兩。
  • 聖經新譯本 - 會眾中被數點的人所出的銀子,按照聖所的標準,共有三千四百三十公斤。
  • 呂振中譯本 - 會中被點閱的人所出的銀子、按聖所的平、有一百擔又一千七百七十五舍客勒。
  • 現代標點和合本 - 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 所核會眾、其銀共一百他連得、一千七百七十五舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 核算會眾二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、即二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 核會眾所得之銀、按聖所權衡、計一百他連得、一千七百七十五舍客勒、 約十二萬三千八百八十七兩零五錢
  • Nueva Versión Internacional - La plata entregada por los miembros de la comunidad contados en el censo llegó a tres toneladas y media, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 그리고 인구 조사를 받은 백성들이 바친 은은 약 3,420킬로그램이었다.
  • Новый Русский Перевод - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:
  • Восточный перевод - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’argent apporté par les membres de la communauté dont on fit le recensement pesait 3 440 kilogrammes, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire,
  • リビングバイブル - 銀は三、四四〇キロ使われました。これは、人口調査の時に登録する二十歳以上の人から取り立てた、半シェケルの人頭税でまかなわれました。登録したのは、計六十万三、五五〇人です。
  • Nova Versão Internacional - O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia , com base no peso padrão do santuário:
  • Hoffnung für alle - Das verarbeitete Silber stammte aus der Abgabe, die jeder gemusterte Israelit zu entrichten hatte. Es wog rund 3520 Kilogramm, nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số bạc là 3.420 ký, theo tiêu chuẩn cân đo Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินที่เก็บมาจากชุมชนหนักประมาณ 3.4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มวลชน​ที่​ถูก​นับ​ใน​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​มอบ​เงิน​หนัก 100 ตะลันต์ 1,775 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 出埃及記 30:12 - 「當你統計以色列子孫的人口數點他們的時候,各人要在你數點他們的時候向耶和華付上他們性命的贖價;這樣災殃就不會在數點他們的時候臨到他們。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 會眾中被數點的人所付的銀子,按聖所的謝克爾標準,是一百他連得 一千七百七十五謝克爾 :
  • 新标点和合本 - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
  • 当代译本 - 按圣所的秤计算,从登记的人口所收到的银子是六万八千四百两。
  • 圣经新译本 - 会众中被数点的人所出的银子,按照圣所的标准,共有三千四百三十公斤。
  • 中文标准译本 - 会众中被数点的人所付的银子,按圣所的谢克尔标准,是一百他连得 一千七百七十五谢克尔 :
  • 现代标点和合本 - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
  • New International Version - The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel—
  • New International Reader's Version - The silver received from the men in the community who were listed and counted weighed almost four tons. It was weighed out in keeping with the weights used in the sacred tent.
  • English Standard Version - The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
  • New Living Translation - The whole community of Israel gave 7,545 pounds of silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
  • The Message - Silver. The silver from those in the community who were registered in the census came to 6,437 pounds according to the Sanctuary standard—that amounted to a beka, or half-shekel, for every registered person aged twenty and over, a total of 603,550 men. They used the three and one-quarter tons of silver to cast the bases for the Sanctuary and for the hangings, one hundred bases at sixty-four pounds each. They used the remaining thirty-seven pounds to make the connecting hooks on the posts, and the caps and bands for the posts.
  • Christian Standard Bible - The silver from those of the community who were registered was 7,544 pounds, according to the sanctuary shekel —
  • New American Standard Bible - And the silver of those of the congregation who were counted was a hundred talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • New King James Version - And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
  • Amplified Bible - The silver from those of the congregation who were assembled and counted was 100 talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • American Standard Version - And the silver of them that were numbered of the congregation was a hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • King James Version - And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • New English Translation - The silver of those who were numbered of the community was one hundred talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel,
  • World English Bible - The silver of those who were counted of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
  • 新標點和合本 - 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會中被數的人所獻的銀子,按聖所的舍客勒,一共是一百他連得,一千七百七十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會中被數的人所獻的銀子,按聖所的舍客勒,一共是一百他連得,一千七百七十五舍客勒。
  • 當代譯本 - 按聖所的秤計算,從登記的人口所收到的銀子是六萬八千四百兩。
  • 聖經新譯本 - 會眾中被數點的人所出的銀子,按照聖所的標準,共有三千四百三十公斤。
  • 呂振中譯本 - 會中被點閱的人所出的銀子、按聖所的平、有一百擔又一千七百七十五舍客勒。
  • 現代標點和合本 - 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 所核會眾、其銀共一百他連得、一千七百七十五舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 核算會眾二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、即二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 核會眾所得之銀、按聖所權衡、計一百他連得、一千七百七十五舍客勒、 約十二萬三千八百八十七兩零五錢
  • Nueva Versión Internacional - La plata entregada por los miembros de la comunidad contados en el censo llegó a tres toneladas y media, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 그리고 인구 조사를 받은 백성들이 바친 은은 약 3,420킬로그램이었다.
  • Новый Русский Перевод - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:
  • Восточный перевод - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебра от членов общества, прошедших перепись, было более трёх с половиной тонн .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’argent apporté par les membres de la communauté dont on fit le recensement pesait 3 440 kilogrammes, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire,
  • リビングバイブル - 銀は三、四四〇キロ使われました。これは、人口調査の時に登録する二十歳以上の人から取り立てた、半シェケルの人頭税でまかなわれました。登録したのは、計六十万三、五五〇人です。
  • Nova Versão Internacional - O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia , com base no peso padrão do santuário:
  • Hoffnung für alle - Das verarbeitete Silber stammte aus der Abgabe, die jeder gemusterte Israelit zu entrichten hatte. Es wog rund 3520 Kilogramm, nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số bạc là 3.420 ký, theo tiêu chuẩn cân đo Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินที่เก็บมาจากชุมชนหนักประมาณ 3.4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มวลชน​ที่​ถูก​นับ​ใน​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​มอบ​เงิน​หนัก 100 ตะลันต์ 1,775 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • 出埃及記 30:12 - 「當你統計以色列子孫的人口數點他們的時候,各人要在你數點他們的時候向耶和華付上他們性命的贖價;這樣災殃就不會在數點他們的時候臨到他們。
圣经
资源
计划
奉献