Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Curtains 22 feet six inches long were also on the other side of the entrance. They were hung on three posts. Each post had a base.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 圣经新译本 - 门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
  • 中文标准译本 - 门的另一边也一样,院子门口两边的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三个。
  • New International Version - and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
  • English Standard Version - And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • New Living Translation - The curtain on the left side was also 22-1/2 feet long and was supported by three posts set into three bases.
  • Christian Standard Bible - It was the same for the other side of the courtyard gate. The hangings were 22½ feet, including their three posts and their three bases.
  • New American Standard Bible - and so for the other side. On both sides of the gate of the courtyard were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • New King James Version - and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
  • Amplified Bible - and the same for the other side [of the court gate]. Left and right of the court gate there were curtains of fifteen cubits; with their three support poles and their three sockets.
  • American Standard Version - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • King James Version - And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • New English Translation - and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
  • World English Bible - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
  • 聖經新譯本 - 門口那一邊也是這樣。院子門口的兩邊各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三個。
  • 呂振中譯本 - 另一扇門扇、就是院門的這 扇 和那 扇 、也有帷子十五肘;柱子有三根,帶卯的座有三個。
  • 中文標準譯本 - 門的另一邊也一樣,院子門口兩邊的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個。
  • 文理和合譯本 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 文理委辦譯本 - 門右之帷、長丈五、柱三、座三、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院門之右作幃十五尺、柱三、銅座三、
  • Nueva Versión Internacional - y al otro lado de la entrada había también cortinas de siete metros de largo, tres postes y tres bases.
  • Новый Русский Перевод - и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину с тремя столбами на основаниях.
  • Nova Versão Internacional - e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn bên trái cũng dài 6,9 mét, và treo trên ba trụ được dựng trên ba lỗ trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกด้านหนึ่งของทางเข้าสู่ลานพลับพลามีม่านยาว 15 ศอกเกี่ยวบนเสาสามต้นซึ่งปักบนฐานสามฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ด้าน​ก็​มี​ผ้า​แขวน​ขนาด 15 ศอก กับ​เสา​หลัก 3 ต้น​และ​ฐาน 3 อัน​เช่น​กัน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Curtains 22 feet six inches long were also on the other side of the entrance. They were hung on three posts. Each post had a base.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 圣经新译本 - 门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
  • 中文标准译本 - 门的另一边也一样,院子门口两边的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三个。
  • New International Version - and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
  • English Standard Version - And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • New Living Translation - The curtain on the left side was also 22-1/2 feet long and was supported by three posts set into three bases.
  • Christian Standard Bible - It was the same for the other side of the courtyard gate. The hangings were 22½ feet, including their three posts and their three bases.
  • New American Standard Bible - and so for the other side. On both sides of the gate of the courtyard were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • New King James Version - and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
  • Amplified Bible - and the same for the other side [of the court gate]. Left and right of the court gate there were curtains of fifteen cubits; with their three support poles and their three sockets.
  • American Standard Version - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • King James Version - And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • New English Translation - and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
  • World English Bible - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
  • 聖經新譯本 - 門口那一邊也是這樣。院子門口的兩邊各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三個。
  • 呂振中譯本 - 另一扇門扇、就是院門的這 扇 和那 扇 、也有帷子十五肘;柱子有三根,帶卯的座有三個。
  • 中文標準譯本 - 門的另一邊也一樣,院子門口兩邊的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個。
  • 文理和合譯本 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 文理委辦譯本 - 門右之帷、長丈五、柱三、座三、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院門之右作幃十五尺、柱三、銅座三、
  • Nueva Versión Internacional - y al otro lado de la entrada había también cortinas de siete metros de largo, tres postes y tres bases.
  • Новый Русский Перевод - и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину с тремя столбами на основаниях.
  • Nova Versão Internacional - e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn bên trái cũng dài 6,9 mét, và treo trên ba trụ được dựng trên ba lỗ trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกด้านหนึ่งของทางเข้าสู่ลานพลับพลามีม่านยาว 15 ศอกเกี่ยวบนเสาสามต้นซึ่งปักบนฐานสามฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ด้าน​ก็​มี​ผ้า​แขวน​ขนาด 15 ศอก กับ​เสา​หลัก 3 ต้น​และ​ฐาน 3 อัน​เช่น​กัน
    圣经
    资源
    计划
    奉献