Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,
  • 新标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
  • 当代译本 - 又用皂荚木造了两根横杠,包上金,
  • 圣经新译本 - 又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
  • 现代标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • New International Version - Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New International Reader's Version - Then he made poles out of acacia wood. He covered them with gold.
  • English Standard Version - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
  • New Living Translation - Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
  • Christian Standard Bible - He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New American Standard Bible - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New King James Version - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • Amplified Bible - He made carrying poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • American Standard Version - And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • King James Version - And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
  • New English Translation - He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,
  • World English Bible - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • 新標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
  • 當代譯本 - 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金,
  • 聖經新譯本 - 又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
  • 呂振中譯本 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
  • 現代標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
  • Nueva Versión Internacional - Hizo luego unas varas de madera de acacia, las recubrió de oro,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸고
  • Новый Русский Перевод - Он сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia qu’il plaqua d’or.
  • リビングバイブル - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
  • Nova Versão Internacional - Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro
  • Hoffnung für alle - Außerdem fertigte er Tragstangen aus Akazienholz an und überzog sie mit reinem Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คาน​หาม​สร้าง​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ
交叉引用
  • 民数记 4:14 - 又把祭坛上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、铲子、碗,以及一切祭坛用具,都放在祭坛上;再铺上海狮皮的顶罩,然后穿进杠子。
  • 民数记 4:15 - “营队起行的时候,亚伦和他的儿子们把圣物和圣所的所有器具都遮盖完毕,之后哥辖的子孙要进来抬;他们不可触碰圣物,免得死亡。这些就是会幕中哥辖子孙负责扛抬的。
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
  • 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
  • 使徒行传 9:15 - 但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬 我的名。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,
  • 新标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
  • 当代译本 - 又用皂荚木造了两根横杠,包上金,
  • 圣经新译本 - 又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
  • 现代标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • New International Version - Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New International Reader's Version - Then he made poles out of acacia wood. He covered them with gold.
  • English Standard Version - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
  • New Living Translation - Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
  • Christian Standard Bible - He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New American Standard Bible - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • New King James Version - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • Amplified Bible - He made carrying poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • American Standard Version - And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • King James Version - And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
  • New English Translation - He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,
  • World English Bible - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
  • 新標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
  • 當代譯本 - 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金,
  • 聖經新譯本 - 又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
  • 呂振中譯本 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
  • 現代標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
  • Nueva Versión Internacional - Hizo luego unas varas de madera de acacia, las recubrió de oro,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸고
  • Новый Русский Перевод - Он сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia qu’il plaqua d’or.
  • リビングバイブル - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
  • Nova Versão Internacional - Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro
  • Hoffnung für alle - Außerdem fertigte er Tragstangen aus Akazienholz an und überzog sie mit reinem Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คาน​หาม​สร้าง​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ
  • 民数记 4:14 - 又把祭坛上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、铲子、碗,以及一切祭坛用具,都放在祭坛上;再铺上海狮皮的顶罩,然后穿进杠子。
  • 民数记 4:15 - “营队起行的时候,亚伦和他的儿子们把圣物和圣所的所有器具都遮盖完毕,之后哥辖的子孙要进来抬;他们不可触碰圣物,免得死亡。这些就是会幕中哥辖子孙负责扛抬的。
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
  • 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
  • 使徒行传 9:15 - 但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬 我的名。
圣经
资源
计划
奉献