Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:6 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • 新标点和合本 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,
  • 当代译本 - 蓝色、紫色和朱红色毛线,细麻,山羊毛,
  • 圣经新译本 - 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
  • 中文标准译本 - 蓝色线、紫色线、朱红色线、细麻、山羊毛,
  • 现代标点和合本 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • 和合本(拼音版) - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • New International Version - blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  • New International Reader's Version - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
  • English Standard Version - blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; goats’ hair,
  • New Living Translation - blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth;
  • Christian Standard Bible - blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
  • New American Standard Bible - and violet, purple, and scarlet material, fine linen, goats’ hair,
  • New King James Version - blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • Amplified Bible - blue, purple, and scarlet fabric, fine linen, goats’ hair,
  • American Standard Version - and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
  • King James Version - And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
  • New English Translation - blue, purple, and scarlet yarn, fine linen, goat’s hair,
  • World English Bible - blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
  • 新標點和合本 - 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 當代譯本 - 藍色、紫色和朱紅色毛線,細麻,山羊毛,
  • 聖經新譯本 - 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
  • 呂振中譯本 - 藍紫色紫紅色朱紅色 線 、麻絲、山羊 毛 、
  • 中文標準譯本 - 藍色線、紫色線、朱紅色線、細麻、山羊毛,
  • 現代標點和合本 - 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
  • 文理和合譯本 - 即金銀銅、藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 文理委辦譯本 - 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藍色紫色絳色縷、白細麻、山羊毛、
  • Nueva Versión Internacional - lana púrpura, carmesí y escarlata; lino, pelo de cabra,
  • 현대인의 성경 - 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실, 염소털,
  • Восточный перевод - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • La Bible du Semeur 2015 - ou des fils de pourpre violette ou écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre,
  • Nova Versão Internacional - fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra;
  • Hoffnung für alle - violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง ผ้าลินินเนื้อดี ขนแพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี และ​ขน​แพะ
交叉引用
  • Исход 26:31 - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 28:15 - – Сделай нагрудник решений искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.
  • Исход 26:1 - – Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • Исход 28:33 - Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
  • Исход 26:7 - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 26:8 - Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:9 - Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других – в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
  • Исход 26:10 - Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 26:11 - Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 26:12 - Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала – нужно свесить позади скинии.
  • Исход 26:13 - Локоть лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
  • Исход 26:14 - Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 28:5 - пусть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. ( Исх. 39:2-7 )
  • Исход 28:6 - – Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • 新标点和合本 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,
  • 当代译本 - 蓝色、紫色和朱红色毛线,细麻,山羊毛,
  • 圣经新译本 - 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
  • 中文标准译本 - 蓝色线、紫色线、朱红色线、细麻、山羊毛,
  • 现代标点和合本 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • 和合本(拼音版) - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
  • New International Version - blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  • New International Reader's Version - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
  • English Standard Version - blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; goats’ hair,
  • New Living Translation - blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth;
  • Christian Standard Bible - blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
  • New American Standard Bible - and violet, purple, and scarlet material, fine linen, goats’ hair,
  • New King James Version - blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • Amplified Bible - blue, purple, and scarlet fabric, fine linen, goats’ hair,
  • American Standard Version - and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
  • King James Version - And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
  • New English Translation - blue, purple, and scarlet yarn, fine linen, goat’s hair,
  • World English Bible - blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
  • 新標點和合本 - 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 當代譯本 - 藍色、紫色和朱紅色毛線,細麻,山羊毛,
  • 聖經新譯本 - 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
  • 呂振中譯本 - 藍紫色紫紅色朱紅色 線 、麻絲、山羊 毛 、
  • 中文標準譯本 - 藍色線、紫色線、朱紅色線、細麻、山羊毛,
  • 現代標點和合本 - 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
  • 文理和合譯本 - 即金銀銅、藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 文理委辦譯本 - 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藍色紫色絳色縷、白細麻、山羊毛、
  • Nueva Versión Internacional - lana púrpura, carmesí y escarlata; lino, pelo de cabra,
  • 현대인의 성경 - 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실, 염소털,
  • Восточный перевод - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • La Bible du Semeur 2015 - ou des fils de pourpre violette ou écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre,
  • Nova Versão Internacional - fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra;
  • Hoffnung für alle - violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง ผ้าลินินเนื้อดี ขนแพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี และ​ขน​แพะ
  • Исход 26:31 - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 28:15 - – Сделай нагрудник решений искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.
  • Исход 26:1 - – Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • Исход 28:33 - Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
  • Исход 26:7 - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 26:8 - Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:9 - Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других – в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
  • Исход 26:10 - Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 26:11 - Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 26:12 - Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала – нужно свесить позади скинии.
  • Исход 26:13 - Локоть лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
  • Исход 26:14 - Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 28:5 - пусть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. ( Исх. 39:2-7 )
  • Исход 28:6 - – Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.
圣经
资源
计划
奉献