逐节对照
- New Living Translation - And the Lord has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
- 新标点和合本 - 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
- 当代译本 - 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。
- 圣经新译本 - 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
- 中文标准译本 - 耶和华又把指教的能力放在他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯的心里;
- 现代标点和合本 - 耶和华又使他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又使他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
- New International Version - And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
- New International Reader's Version - And the Lord has given both him and Oholiab the ability to teach others. Oholiab, the son of Ahisamak, is from the tribe of Dan.
- English Standard Version - And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
- Christian Standard Bible - He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
- New American Standard Bible - He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- New King James Version - “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- Amplified Bible - He has also put in Bezalel’s heart [the willingness] to teach [others the same skills], both he and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- American Standard Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- King James Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- New English Translation - And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- World English Bible - He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
- 新標點和合本 - 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
- 當代譯本 - 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。
- 聖經新譯本 - 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
- 呂振中譯本 - 永恆主 又使他和 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 心裏 靈通 、能指教 人 。
- 中文標準譯本 - 耶和華又把指教的能力放在他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯的心裡;
- 現代標點和合本 - 耶和華又使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯心裡靈明,能教導人。
- 文理和合譯本 - 又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
- 文理委辦譯本 - 耶和華更賜但之支派亞希撒抹子亞何利巴、以為輔助、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又賦以心中靈明能誨人、 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 亦如是、
- Nueva Versión Internacional - Dios les ha dado a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 또 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 다른 사람을 가르칠 수 있는 능력을 주셨으며
- Новый Русский Перевод - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
- Восточный перевод - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дона, способность учить других.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui a aussi accordé, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan, le don d’enseigner sa technique à d’autres.
- リビングバイブル - また、ほかの人に教えるのも上手だ。ダン族のアヒサマクの子オホリアブも、同じような才能に恵まれている。
- Nova Versão Internacional - E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
- Hoffnung für alle - Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người thứ hai là Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan), cũng có tài để dạy lại cho người khác kiến thức của mình như Bê-sa-lê vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้เขากับโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานสามารถสอนคนอื่นๆ ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์โปรดให้เขาและโอโฮลีอับบุตรอาหิสะมัคจากเผ่าดานมีความสามารถสอนผู้อื่นได้
交叉引用
- Isaiah 28:24 - Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting?
- Isaiah 28:25 - Does he not finally plant his seeds— black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat— each in its proper way, and each in its proper place?
- Isaiah 28:26 - The farmer knows just what to do, for God has given him understanding.
- Isaiah 28:27 - A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.
- Isaiah 28:28 - Grain for bread is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.
- Isaiah 28:29 - The Lord of Heaven’s Armies is a wonderful teacher, and he gives the farmer great wisdom.
- James 1:16 - So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
- James 1:17 - Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
- Nehemiah 2:12 - I slipped out during the night, taking only a few others with me. I had not told anyone about the plans God had put in my heart for Jerusalem. We took no pack animals with us except the donkey I was riding.
- 1 Corinthians 12:7 - A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
- 1 Corinthians 1:5 - Through him, God has enriched your church in every way—with all of your eloquent words and all of your knowledge.
- 1 Corinthians 1:6 - This confirms that what I told you about Christ is true.
- 1 Corinthians 1:7 - Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
- Ezra 7:27 - Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
- Ezra 7:10 - This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the Lord and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
- 2 Chronicles 2:14 - His mother is from the tribe of Dan in Israel, and his father is from Tyre. He is skillful at making things from gold, silver, bronze, and iron, and he also works with stone and wood. He can work with purple, blue, and scarlet cloth and fine linen. He is also an engraver and can follow any design given to him. He will work with your craftsmen and those appointed by my lord David, your father.
- Exodus 31:6 - “And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make: