逐节对照
- World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
- 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
- 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
- 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
- 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
- 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
- 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
- New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
- New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
- English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
- New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
- The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
- Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
- New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
- New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
- Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
- American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
- King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
- New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
- 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
- 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
- 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
- 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
- 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
- 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
- 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
- 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
- Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
- 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
- Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
- リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
- Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
- Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสให้ชาวอิสราเอลทั้งมวลมาชุมนุมกันและบอกพวกเขาว่า “สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้สั่งให้พวกท่านทำก็คือ
交叉引用
- Romans 2:13 - For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
- Matthew 7:21 - Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
- Matthew 7:22 - Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
- Matthew 7:23 - Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
- Matthew 7:24 - “Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
- Matthew 7:25 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
- Matthew 7:26 - Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
- Matthew 7:27 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”
- James 1:22 - But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
- Exodus 31:1 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Exodus 31:2 - “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
- Exodus 31:3 - I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
- Exodus 31:4 - to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
- Exodus 31:5 - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
- Exodus 31:6 - Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
- Exodus 31:7 - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
- Exodus 31:8 - the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
- Exodus 31:9 - the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
- Exodus 31:10 - the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest, the garments of his sons to minister in the priest’s office—
- Exodus 31:11 - the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
- Exodus 25:1 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Exodus 25:2 - “Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
- Exodus 25:3 - This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
- Exodus 25:4 - blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
- Exodus 25:5 - rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
- Exodus 25:6 - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
- Exodus 25:7 - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
- Exodus 25:8 - Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
- Exodus 25:9 - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
- Exodus 25:10 - “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
- Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
- Exodus 25:12 - You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
- Exodus 25:14 - You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
- Exodus 25:15 - The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
- Exodus 25:16 - You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
- Exodus 25:17 - You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
- Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
- Exodus 25:19 - Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
- Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
- Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
- Exodus 25:22 - There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
- Exodus 25:23 - “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
- Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
- Exodus 25:25 - You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
- Exodus 25:26 - You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
- Exodus 25:27 - the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
- Exodus 25:28 - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
- Exodus 25:29 - You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
- Exodus 25:30 - You shall set bread of the presence on the table before me always.
- Exodus 25:31 - “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
- Exodus 25:32 - There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
- Exodus 25:33 - three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
- Exodus 25:34 - and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
- Exodus 25:35 - and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
- Exodus 25:36 - Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
- Exodus 25:37 - You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
- Exodus 25:38 - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
- Exodus 25:39 - It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
- Exodus 25:40 - See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
- Exodus 34:32 - Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all the commandments that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.