Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
  • 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
  • Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
  • New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
  • 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
  • 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
  • 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
  • Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
  • リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
  • Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
  • Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​มา​ชุมนุม​กัน​และ​บอก​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
交叉引用
  • Romans 2:13 - For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Matthew 7:23 - And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’
  • Matthew 7:24 - “Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • Matthew 7:25 - And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
  • Matthew 7:26 - And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • Exodus 31:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 31:2 - “See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
  • Exodus 31:3 - and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • Exodus 31:4 - to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
  • Exodus 31:5 - in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • Exodus 31:6 - And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • Exodus 31:7 - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • Exodus 31:8 - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • Exodus 31:9 - and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
  • Exodus 31:10 - and the finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • Exodus 31:11 - and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • Exodus 25:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 25:2 - “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Exodus 25:3 - And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
  • Exodus 25:4 - blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
  • Exodus 25:5 - tanned rams’ skins, goatskins, acacia wood,
  • Exodus 25:6 - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Exodus 25:7 - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • Exodus 25:9 - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • Exodus 25:10 - “They shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
  • Exodus 25:12 - You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Exodus 25:14 - And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • Exodus 25:15 - The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • Exodus 25:16 - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:17 - “You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Exodus 25:23 - “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
  • Exodus 25:25 - And you shall make a rim around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.
  • Exodus 25:26 - And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • Exodus 25:27 - Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • Exodus 25:28 - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • Exodus 25:29 - And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • Exodus 25:30 - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • Exodus 25:31 - “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • Exodus 25:32 - And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • Exodus 25:33 - three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
  • Exodus 25:34 - And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • Exodus 25:35 - and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • Exodus 25:36 - Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
  • Exodus 25:37 - You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
  • Exodus 25:38 - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • Exodus 25:39 - It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.
  • Exodus 25:40 - And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
  • Exodus 34:32 - Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the Lord had spoken with him in Mount Sinai.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
  • 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
  • Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
  • New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
  • 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
  • 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
  • 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
  • Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
  • リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
  • Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
  • Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​มา​ชุมนุม​กัน​และ​บอก​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
  • Romans 2:13 - For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Matthew 7:23 - And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’
  • Matthew 7:24 - “Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • Matthew 7:25 - And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
  • Matthew 7:26 - And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • Exodus 31:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 31:2 - “See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
  • Exodus 31:3 - and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • Exodus 31:4 - to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
  • Exodus 31:5 - in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • Exodus 31:6 - And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • Exodus 31:7 - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • Exodus 31:8 - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • Exodus 31:9 - and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
  • Exodus 31:10 - and the finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • Exodus 31:11 - and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • Exodus 25:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 25:2 - “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Exodus 25:3 - And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
  • Exodus 25:4 - blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
  • Exodus 25:5 - tanned rams’ skins, goatskins, acacia wood,
  • Exodus 25:6 - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Exodus 25:7 - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • Exodus 25:9 - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • Exodus 25:10 - “They shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
  • Exodus 25:12 - You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Exodus 25:14 - And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • Exodus 25:15 - The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • Exodus 25:16 - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:17 - “You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Exodus 25:23 - “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
  • Exodus 25:25 - And you shall make a rim around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.
  • Exodus 25:26 - And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • Exodus 25:27 - Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • Exodus 25:28 - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • Exodus 25:29 - And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • Exodus 25:30 - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • Exodus 25:31 - “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • Exodus 25:32 - And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • Exodus 25:33 - three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
  • Exodus 25:34 - And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • Exodus 25:35 - and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • Exodus 25:36 - Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
  • Exodus 25:37 - You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
  • Exodus 25:38 - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • Exodus 25:39 - It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.
  • Exodus 25:40 - And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
  • Exodus 34:32 - Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the Lord had spoken with him in Mount Sinai.
圣经
资源
计划
奉献