逐节对照
- Christian Standard Bible - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the Lord would speak with Moses.
- 新标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
- 当代译本 - 摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
- 圣经新译本 - 摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。
- 中文标准译本 - 每当摩西进入那帐篷的时候,云柱就降下来,停留在那帐篷的入口,耶和华就与摩西说话。
- 现代标点和合本 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- 和合本(拼音版) - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
- New International Version - As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
- New International Reader's Version - As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
- English Standard Version - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
- New Living Translation - As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
- New American Standard Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.
- New King James Version - And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
- Amplified Bible - Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the doorway of the tent; and the Lord would speak with Moses.
- American Standard Version - And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
- King James Version - And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
- New English Translation - And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
- World English Bible - When Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and Yahweh spoke with Moses.
- 新標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
- 當代譯本 - 摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
- 聖經新譯本 - 摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
- 呂振中譯本 - 摩西 進 會 棚的時候,雲柱就降下來,立在 會 棚的出入處, 永恆主 便同 摩西 說話。
- 中文標準譯本 - 每當摩西進入那帳篷的時候,雲柱就降下來,停留在那帳篷的入口,耶和華就與摩西說話。
- 現代標點和合本 - 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
- 文理和合譯本 - 入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、
- 文理委辦譯本 - 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 入幕時、雲柱下降、立於幕門、主遂與 摩西 言、
- Nueva Versión Internacional - En cuanto Moisés entraba en ella, la columna de nube descendía y tapaba la entrada, mientras el Señor hablaba con Moisés.
- 현대인의 성경 - 모세가 회막에 들어갈 때 구름 기둥이 내려와 회막 문에 섰으며 여호와께서는 그 구름 가운데서 모세와 말씀하시곤 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
- Восточный перевод - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Мусо входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’il y pénétrait, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée de la tente, et l’Eternel s’entretenait avec Moïse.
- リビングバイブル - 中に入ると雲の柱が降りて来て、主がモーセと話している間、入口に雲がかかるのです。
- Nova Versão Internacional - Assim que Moisés entrava, a coluna de nuvem descia e ficava à entrada da tenda, enquanto o Senhor falava com Moisés.
- Hoffnung für alle - Kaum hatte Mose es betreten, kam die Wolkensäule herab und blieb am Eingang stehen, während Gott mit Mose sprach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ông bước vào lều, trụ mây hạ xuống trước cửa trong khi Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสเข้าไป เสาเมฆจะเคลื่อนมาหยุดอยู่ตรงทางเข้าขณะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นโมเสสเข้าไปในกระโจม เมฆก้อนมหึมาดั่งเสาหลักก็ลอยเคลื่อนลงมา และหยุดอยู่ที่ทางเข้ากระโจม แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็สนทนากับโมเสส
交叉引用
- Numbers 11:17 - Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself.
- Exodus 25:22 - I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the testimony; I will speak with you from there about all that I command you regarding the Israelites.
- Exodus 34:9 - Then he said, “My Lord, if I have indeed found favor with you, my Lord, please go with us (even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.”
- Exodus 33:11 - The Lord would speak with Moses face to face, just as a man speaks with his friend, then Moses would return to the camp. His assistant, the young man Joshua son of Nun, would not leave the inside of the tent.
- Exodus 34:3 - No one may go up with you; in fact, no one should be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain.”
- Genesis 18:33 - When the Lord had finished speaking with Abraham, he departed, and Abraham returned to his place.
- Genesis 17:22 - When he finished talking with him, God withdrew from Abraham.
- Exodus 13:21 - The Lord went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
- Exodus 13:22 - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
- Ezekiel 3:22 - The hand of the Lord was on me there, and he said to me, “Get up, go out to the plain, and I will speak with you there.”
- Exodus 31:18 - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
- Psalms 99:7 - He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.