Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:32 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, veuille pardonner ce péché. Sinon, efface-moi du livre que tu as écrit.
  • 新标点和合本 - 倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 当代译本 - 恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 圣经新译本 - 现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 中文标准译本 - 现在,求你饶恕他们的罪;不然,请你把我从你所记的册子上抹掉吧!”
  • 现代标点和合本 - 倘或你肯赦免他们的罪——不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本(拼音版) - 倘或你肯赦免他们的罪,──不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • New International Version - But now, please forgive their sin—but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version - Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version - But now, if you will forgive their sin—but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation - But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible - Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible - But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version - Yet now, if You will forgive their sin—but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • Amplified Bible - Yet now, if You will, forgive their sin—and if not, please blot me out of Your book which You have written (kill me)!”
  • American Standard Version - Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • King James Version - Yet now, if thou wilt forgive their sin―; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation - But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible - Yet now, if you will, forgive their sin—and if not, please blot me out of your book which you have written.”
  • 新標點和合本 - 倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 當代譯本 - 懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 聖經新譯本 - 現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 呂振中譯本 - 如今,你若赦免他們的罪, 就好啦 ;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 中文標準譯本 - 現在,求你饒恕他們的罪;不然,請你把我從你所記的冊子上抹掉吧!」
  • 現代標點和合本 - 倘或你肯赦免他們的罪——不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 文理和合譯本 - 今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, yo te ruego que les perdones su pecado. Pero, si no vas a perdonarlos, ¡bórrame del libro que has escrito!
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 그들의 죄를 용서해 주소서. 그렇게 하지 않으시려거든 주께서 기록하신 주의 책에서 내 이름을 지워 버리소서.”
  • Новый Русский Перевод - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь – так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • リビングバイブル - けれども、あえてお願いします。どうか罪を赦してやってください。もし、どうしてもだめだと言われるのなら、あなたが書き記される書から、私の名前を消してください。」
  • Nova Versão Internacional - Mas agora, eu te rogo, perdoa-lhes o pecado; se não, risca-me do teu livro que escreveste”.
  • Hoffnung für alle - Bitte, vergib ihnen! Wenn du ihnen aber nicht vergeben willst, dann streich auch mich aus deinem Buch, in dem du die Namen der Menschen aufgeschrieben hast, die zu dir gehören.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin Chúa tha tội cho họ, nếu không, xin xóa tên con trong sách của Ngài đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นขอทรงกรุณาอภัยโทษบาปของพวกเขา หาไม่แล้วขอทรงลบข้าพระองค์ออกจากหนังสือที่ทรงเขียนไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
交叉引用
  • Apocalypse 22:19 - Si quelqu’un retranche quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui ôtera tout droit à l’arbre de vie et à la ville sainte décrits dans ce livre.
  • Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
  • Amos 7:2 - Quand les criquets eurent fini de dévorer l’herbe des champs, je dis : O Seigneur, Eternel, accorde le pardon, de grâce ! Sinon, comment Jacob pourra-t-il subsister, lui qui est si petit ?
  • Exode 32:10 - Maintenant, laisse-moi faire : ma colère s’enflammera contre eux et je les exterminerai. Mais je ferai de toi un autre grand peuple.
  • Luc 23:34 - Jésus pria : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font . Les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • Ezéchiel 13:9 - Je vais faire peser ma main sur les prophètes qui ont des révélations fausses et qui prononcent des prédictions trompeuses. Ils ne siégeront pas au conseil de mon peuple, ni ne seront inscrits sur la liste des membres de la communauté israélite, ils ne rentreront pas au pays d’Israël. Et vous reconnaîtrez que je suis, moi, le Seigneur, l’Eternel.
  • Deutéronome 25:19 - Lorsque l’Eternel votre Dieu vous aura assuré une existence paisible en vous délivrant de tous vos ennemis d’alentour, dans le pays qu’il vous donne comme patrimoine pour que vous le possédiez, vous détruirez les Amalécites de dessous le ciel pour effacer leur souvenir. N’oubliez pas de faire cela.
  • Deutéronome 9:14 - Laisse-moi faire : je vais les détruire et j’effacerai tout souvenir d’eux de dessous le ciel, mais je ferai de toi le père d’un peuple plus puissant et plus nombreux que celui-ci. »
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Apocalypse 17:8 - La bête que tu as vue était. Elle n’est plus, elle va monter de l’abîme pour aller à la perdition. Les habitants de la terre dont le nom n’est pas écrit dans le livre de vie depuis la fondation du monde, s’émerveilleront en voyant la bête, car elle était, elle n’est plus et elle viendra.
  • Nombres 14:19 - Pardonne, je te prie, la faute de ce peuple, en vertu de ton immense amour, tout comme tu n’as cessé de pardonner à ce peuple depuis qu’il est sorti d’Egypte.
  • Psaumes 56:8 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • Psaumes 139:16 - Je n’étais encore ╵qu’une masse informe, ╵mais tu me voyais et, dans ton registre, ╵se trouvaient déjà inscrits tous les jours ╵que tu m’avais destinés alors qu’aucun d’eux ╵n’existait encore.
  • Apocalypse 3:5 - Le vainqueur portera ainsi des vêtements blancs, je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses anges.
  • Romains 9:3 - Oui, je demanderais à Dieu d’être maudit et séparé de Christ pour mes frères, nés du même peuple que moi.
  • Psaumes 69:28 - Charge-les donc ╵de tous leurs crimes, et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
  • Daniel 12:1 - En ce temps-là, se lèvera Michel , le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre.
  • Apocalypse 21:27 - Rien d’impur ne pourra y pénétrer. Nul homme qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge n’y entrera. Seuls y auront accès ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau.
  • Philippiens 4:3 - Toi, mon fidèle collègue , je te le demande : viens-leur en aide, car elles ont combattu à mes côtés pour la cause de l’Evangile, tout comme Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits dans le livre de vie .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, veuille pardonner ce péché. Sinon, efface-moi du livre que tu as écrit.
  • 新标点和合本 - 倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 当代译本 - 恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 圣经新译本 - 现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 中文标准译本 - 现在,求你饶恕他们的罪;不然,请你把我从你所记的册子上抹掉吧!”
  • 现代标点和合本 - 倘或你肯赦免他们的罪——不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本(拼音版) - 倘或你肯赦免他们的罪,──不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • New International Version - But now, please forgive their sin—but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version - Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version - But now, if you will forgive their sin—but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation - But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible - Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible - But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version - Yet now, if You will forgive their sin—but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • Amplified Bible - Yet now, if You will, forgive their sin—and if not, please blot me out of Your book which You have written (kill me)!”
  • American Standard Version - Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • King James Version - Yet now, if thou wilt forgive their sin―; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation - But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible - Yet now, if you will, forgive their sin—and if not, please blot me out of your book which you have written.”
  • 新標點和合本 - 倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 當代譯本 - 懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 聖經新譯本 - 現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 呂振中譯本 - 如今,你若赦免他們的罪, 就好啦 ;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 中文標準譯本 - 現在,求你饒恕他們的罪;不然,請你把我從你所記的冊子上抹掉吧!」
  • 現代標點和合本 - 倘或你肯赦免他們的罪——不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 文理和合譯本 - 今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, yo te ruego que les perdones su pecado. Pero, si no vas a perdonarlos, ¡bórrame del libro que has escrito!
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 그들의 죄를 용서해 주소서. 그렇게 하지 않으시려거든 주께서 기록하신 주의 책에서 내 이름을 지워 버리소서.”
  • Новый Русский Перевод - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь – так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но теперь, молю, прости их, а если не простишь, так сотри и моё имя из книги, которую Ты написал .
  • リビングバイブル - けれども、あえてお願いします。どうか罪を赦してやってください。もし、どうしてもだめだと言われるのなら、あなたが書き記される書から、私の名前を消してください。」
  • Nova Versão Internacional - Mas agora, eu te rogo, perdoa-lhes o pecado; se não, risca-me do teu livro que escreveste”.
  • Hoffnung für alle - Bitte, vergib ihnen! Wenn du ihnen aber nicht vergeben willst, dann streich auch mich aus deinem Buch, in dem du die Namen der Menschen aufgeschrieben hast, die zu dir gehören.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin Chúa tha tội cho họ, nếu không, xin xóa tên con trong sách của Ngài đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นขอทรงกรุณาอภัยโทษบาปของพวกเขา หาไม่แล้วขอทรงลบข้าพระองค์ออกจากหนังสือที่ทรงเขียนไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
  • Apocalypse 22:19 - Si quelqu’un retranche quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui ôtera tout droit à l’arbre de vie et à la ville sainte décrits dans ce livre.
  • Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
  • Amos 7:2 - Quand les criquets eurent fini de dévorer l’herbe des champs, je dis : O Seigneur, Eternel, accorde le pardon, de grâce ! Sinon, comment Jacob pourra-t-il subsister, lui qui est si petit ?
  • Exode 32:10 - Maintenant, laisse-moi faire : ma colère s’enflammera contre eux et je les exterminerai. Mais je ferai de toi un autre grand peuple.
  • Luc 23:34 - Jésus pria : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font . Les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • Ezéchiel 13:9 - Je vais faire peser ma main sur les prophètes qui ont des révélations fausses et qui prononcent des prédictions trompeuses. Ils ne siégeront pas au conseil de mon peuple, ni ne seront inscrits sur la liste des membres de la communauté israélite, ils ne rentreront pas au pays d’Israël. Et vous reconnaîtrez que je suis, moi, le Seigneur, l’Eternel.
  • Deutéronome 25:19 - Lorsque l’Eternel votre Dieu vous aura assuré une existence paisible en vous délivrant de tous vos ennemis d’alentour, dans le pays qu’il vous donne comme patrimoine pour que vous le possédiez, vous détruirez les Amalécites de dessous le ciel pour effacer leur souvenir. N’oubliez pas de faire cela.
  • Deutéronome 9:14 - Laisse-moi faire : je vais les détruire et j’effacerai tout souvenir d’eux de dessous le ciel, mais je ferai de toi le père d’un peuple plus puissant et plus nombreux que celui-ci. »
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Apocalypse 17:8 - La bête que tu as vue était. Elle n’est plus, elle va monter de l’abîme pour aller à la perdition. Les habitants de la terre dont le nom n’est pas écrit dans le livre de vie depuis la fondation du monde, s’émerveilleront en voyant la bête, car elle était, elle n’est plus et elle viendra.
  • Nombres 14:19 - Pardonne, je te prie, la faute de ce peuple, en vertu de ton immense amour, tout comme tu n’as cessé de pardonner à ce peuple depuis qu’il est sorti d’Egypte.
  • Psaumes 56:8 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • Psaumes 139:16 - Je n’étais encore ╵qu’une masse informe, ╵mais tu me voyais et, dans ton registre, ╵se trouvaient déjà inscrits tous les jours ╵que tu m’avais destinés alors qu’aucun d’eux ╵n’existait encore.
  • Apocalypse 3:5 - Le vainqueur portera ainsi des vêtements blancs, je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses anges.
  • Romains 9:3 - Oui, je demanderais à Dieu d’être maudit et séparé de Christ pour mes frères, nés du même peuple que moi.
  • Psaumes 69:28 - Charge-les donc ╵de tous leurs crimes, et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
  • Daniel 12:1 - En ce temps-là, se lèvera Michel , le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre.
  • Apocalypse 21:27 - Rien d’impur ne pourra y pénétrer. Nul homme qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge n’y entrera. Seuls y auront accès ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau.
  • Philippiens 4:3 - Toi, mon fidèle collègue , je te le demande : viens-leur en aide, car elles ont combattu à mes côtés pour la cause de l’Evangile, tout comme Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits dans le livre de vie .
圣经
资源
计划
奉献