Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:6 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
  • 新标点和合本 - 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 当代译本 - 我委派但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具,
  • 圣经新译本 - 看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
  • 中文标准译本 - 看哪,我指定了但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他一起!一切有才能 的,我在他们心里赐下了智慧,好使他们做我吩咐你的一切:
  • 现代标点和合本 - 我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • New International Version - Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • New International Reader's Version - I have also appointed Oholiab, the son of Ahisamak, to help him. Oholiab is from the tribe of Dan. “I have given ability to all the skilled workers. They can make everything I have commanded you to make. Here is the complete list.
  • English Standard Version - And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • New Living Translation - “And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make:
  • The Message - “Not only that, but I’ve given him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, to work with him. And to all who have an aptitude for crafts I’ve given the skills to make all the things I’ve commanded you: the Tent of Meeting, the Chest of The Testimony and its Atonement-Cover, all the implements for the Tent, the Table and its implements, the pure Lampstand and all its implements, the Altar of Incense, the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its implements, the Washbasin and its base, the official vestments, the holy vestments for Aaron the priest and his sons in their priestly duties, the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place—they’ll make everything just the way I’ve commanded you.”
  • Christian Standard Bible - I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have put wisdom in the heart of every skilled artisan in order to make all that I have commanded you:
  • New American Standard Bible - And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, so that they may make everything that I have commanded you:
  • New King James Version - “And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
  • Amplified Bible - And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan; to all who are wise-hearted I have given the skill and ability to make everything that I have commanded you:
  • American Standard Version - And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
  • King James Version - And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
  • New English Translation - Moreover, I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, that they may make everything I have commanded you:
  • World English Bible - Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
  • 新標點和合本 - 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 當代譯本 - 我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
  • 聖經新譯本 - 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
  • 呂振中譯本 - 你看我,我要使 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 和他同 工 :凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 中文標準譯本 - 看哪,我指定了但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
  • 現代標點和合本 - 我分派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 文理和合譯本 - 又派但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯輔之、凡有慧心者、我更賜以聰明、俾依我所命爾者而造、
  • 文理委辦譯本 - 但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又選 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 以輔之、凡其心有智慧者、我更賦之以智慧、使可作凡我所命爾者、
  • Nueva Versión Internacional - »Además, he designado como su ayudante a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, y he dotado de habilidad a todos los artesanos para que hagan todo lo que te he mandado hacer, es decir:
  • 현대인의 성경 - 내가 또 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압을 그와 함께 일하게 하며 그 밖의 모든 기능공들에게도 특별한 재능을 주어 내가 명령한 모든 것을 다 만들도록 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дона, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan et, de plus, j’ai accordé un surcroît d’habileté à tous les artisans experts, afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné :
  • リビングバイブル - 助手には、ダン族のアヒサマクの子オホリアブを任命した。さらにまた、優秀な技術者たちにも特別な力を与え、わたしの指示どおりの物を作れるようにした。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. “Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
  • Hoffnung für alle - Ich habe Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, ausgesucht, um ihm bei allen Arbeiten zu helfen. Auch allen anderen Kunsthandwerkern, die am heiligen Zelt arbeiten, habe ich Weisheit und Verstand gegeben, damit alles nach meinem Befehl angefertigt wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chọn Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan) làm phụ tá cho Bê-sa-lê. Ngoài ra, Ta còn phú tài năng khéo léo cho một số người khác để họ thực hiện các công tác Ta dặn con làm:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นเราได้แต่งตั้งโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานให้เป็นผู้ช่วยของเขา ทั้งเราได้ให้ความเชี่ยวชาญแก่ช่างฝีมือทุกคน เพื่อทำทุกสิ่งที่เราได้สั่งเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​แต่งตั้ง​ให้​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน และ​เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เชี่ยวชาญ​มี​ความ​สามารถ เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​ไว้
交叉引用
  • 民数记 4:1 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:2 - “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
  • 民数记 4:3 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • 民数记 4:4 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
  • 民数记 4:5 - 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜。
  • 民数记 4:6 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 民数记 4:7 - 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
  • 民数记 4:8 - 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:9 - 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
  • 民数记 4:10 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 民数记 4:11 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:12 - 又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 民数记 4:13 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 民数记 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:15 - 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
  • 民数记 4:16 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 民数记 4:17 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:18 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
  • 民数记 4:19 - 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的、所当抬的,这样待他们,好使他们活着,不至死亡。
  • 民数记 4:20 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 民数记 4:21 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 民数记 4:22 - “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
  • 民数记 4:23 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都数点。
  • 民数记 4:24 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
  • 民数记 4:25 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 民数记 4:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
  • 民数记 4:27 - 革顺的子孙在一切抬物办事之上,都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
  • 民数记 4:28 - 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事,他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:29 - “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族,把他们数点。
  • 民数记 4:30 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
  • 民数记 4:31 - 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
  • 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
  • 民数记 4:33 - 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:34 - 摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙照着家室、宗族,
  • 民数记 4:35 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
  • 民数记 4:36 - 被数的共有二千七百五十名。
  • 民数记 4:37 - 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:38 - 革顺子孙中被数的,照着家室、宗族,
  • 民数记 4:39 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
  • 民数记 4:41 - 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:42 - 米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
  • 民数记 4:43 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
  • 民数记 4:45 - 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:46 - 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
  • 民数记 4:47 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。
  • 民数记 4:49 - 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 36:8 - 他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
  • 使徒行传 15:39 - 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可坐船往塞浦路斯去;
  • 使徒行传 15:40 - 保罗拣选了西拉也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
  • 以西结书 43:1 - 以后,他带我到一座门,就是朝东的门。
  • 以西结书 43:2 - 以色列上帝的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音,地就因他的荣耀发光。
  • 以西结书 43:3 - 其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就俯伏在地。
  • 以西结书 43:4 - 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
  • 以西结书 43:5 - 灵将我举起带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
  • 以西结书 43:6 - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
  • 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首。
  • 以西结书 43:8 - 使他们的门槛挨近我的门槛;他们的门框挨近我的门框。他们与我中间仅隔一墙,并且行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒灭绝他们。
  • 以西结书 43:9 - 现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
  • 以西结书 43:10 - “人子啊,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
  • 以西结书 43:11 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。
  • 以西结书 43:12 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • 以西结书 43:13 - 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
  • 以西结书 43:14 - 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
  • 以西结书 43:15 - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
  • 以西结书 43:16 - 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方;
  • 以西结书 43:17 - 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
  • 以西结书 43:18 - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下。
  • 以西结书 43:19 - 主耶和华说:你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、侍奉我的。
  • 以西结书 43:20 - 你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
  • 以西结书 43:21 - 你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外、圣地之外预定之处。
  • 以西结书 43:22 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭,要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
  • 以西结书 43:23 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 以西结书 43:24 - 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。
  • 以西结书 43:25 - 七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
  • 以西结书 43:26 - 七日祭司洁净坛,坛就洁净了,要这样把坛分别为圣。
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 历代志下 3:1 - 所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
  • 历代志下 3:2 - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • 历代志下 3:3 - 所罗门建筑上帝殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 历代志下 3:4 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
  • 马太福音 10:2 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
  • 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
  • 马太福音 10:4 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 出埃及记 37:1 - 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
  • 出埃及记 37:2 - 里外包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:3 - 又铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
  • 出埃及记 37:4 - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:5 - 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
  • 出埃及记 37:6 - 用精金作施恩座,长二肘半,宽一肘半。
  • 出埃及记 37:7 - 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
  • 出埃及记 37:8 - 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
  • 出埃及记 37:9 - 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  • 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 出埃及记 37:11 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:12 - 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
  • 出埃及记 37:13 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 出埃及记 37:14 - 安环子的地方,是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用精金作桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
  • 出埃及记 37:17 - 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
  • 出埃及记 37:19 - 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • 出埃及记 37:21 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:22 - 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
  • 出埃及记 37:23 - 用精金作灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
  • 出埃及记 37:24 - 他用精金一他连得作灯台和灯台的一切器具。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角与坛接连一块。
  • 出埃及记 37:26 - 又用精金把坛的上面与坛的四面,并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木作杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:29 - 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 箴言 2:7 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 列王纪上 6:3 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿作了严紧的窗棂。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • 列王纪上 6:6 - 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 列王纪上 6:8 - 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
  • 出埃及记 6:26 - 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
  • 以斯拉记 5:1 - 那时先知哈该和易多的孙子撒迦利亚,奉以色列上帝的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
  • 以斯拉记 5:2 - 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷上帝的殿,有上帝的先知在那里帮助他们。
  • 雅各书 1:16 - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
  • 雅各书 1:17 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 列王纪上 3:12 - 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
  • 传道书 4:9 - 两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
  • 传道书 4:10 - 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了!
  • 传道书 4:11 - 再者,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 传道书 4:12 - 有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
  • 出埃及记 35:25 - 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线和细麻都拿了来。
  • 出埃及记 35:26 - 凡有智慧心里受感的妇女就纺山羊毛。
  • 出埃及记 4:14 - 耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是能言的,现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。
  • 出埃及记 4:15 - 你要将当说的话传给他;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。
  • 使徒行传 13:2 - 他们侍奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。”
  • 路加福音 10:1 - 这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城、各地方去。
  • 出埃及记 28:3 - 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 出埃及记 35:10 - “你们中间凡心里有智慧的,都要来作耶和华一切所吩咐的;
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
  • 新标点和合本 - 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 当代译本 - 我委派但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具,
  • 圣经新译本 - 看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
  • 中文标准译本 - 看哪,我指定了但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他一起!一切有才能 的,我在他们心里赐下了智慧,好使他们做我吩咐你的一切:
  • 现代标点和合本 - 我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • New International Version - Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • New International Reader's Version - I have also appointed Oholiab, the son of Ahisamak, to help him. Oholiab is from the tribe of Dan. “I have given ability to all the skilled workers. They can make everything I have commanded you to make. Here is the complete list.
  • English Standard Version - And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • New Living Translation - “And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make:
  • The Message - “Not only that, but I’ve given him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, to work with him. And to all who have an aptitude for crafts I’ve given the skills to make all the things I’ve commanded you: the Tent of Meeting, the Chest of The Testimony and its Atonement-Cover, all the implements for the Tent, the Table and its implements, the pure Lampstand and all its implements, the Altar of Incense, the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its implements, the Washbasin and its base, the official vestments, the holy vestments for Aaron the priest and his sons in their priestly duties, the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place—they’ll make everything just the way I’ve commanded you.”
  • Christian Standard Bible - I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have put wisdom in the heart of every skilled artisan in order to make all that I have commanded you:
  • New American Standard Bible - And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, so that they may make everything that I have commanded you:
  • New King James Version - “And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
  • Amplified Bible - And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan; to all who are wise-hearted I have given the skill and ability to make everything that I have commanded you:
  • American Standard Version - And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
  • King James Version - And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
  • New English Translation - Moreover, I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, that they may make everything I have commanded you:
  • World English Bible - Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
  • 新標點和合本 - 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 當代譯本 - 我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
  • 聖經新譯本 - 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
  • 呂振中譯本 - 你看我,我要使 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 和他同 工 :凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 中文標準譯本 - 看哪,我指定了但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
  • 現代標點和合本 - 我分派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 文理和合譯本 - 又派但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯輔之、凡有慧心者、我更賜以聰明、俾依我所命爾者而造、
  • 文理委辦譯本 - 但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又選 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 以輔之、凡其心有智慧者、我更賦之以智慧、使可作凡我所命爾者、
  • Nueva Versión Internacional - »Además, he designado como su ayudante a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, y he dotado de habilidad a todos los artesanos para que hagan todo lo que te he mandado hacer, es decir:
  • 현대인의 성경 - 내가 또 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압을 그와 함께 일하게 하며 그 밖의 모든 기능공들에게도 특별한 재능을 주어 내가 명령한 모든 것을 다 만들도록 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Я дал Ахолиава, сына Ахисамаха, из рода Дона, ему в помощники. Я наделил умением всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan et, de plus, j’ai accordé un surcroît d’habileté à tous les artisans experts, afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné :
  • リビングバイブル - 助手には、ダン族のアヒサマクの子オホリアブを任命した。さらにまた、優秀な技術者たちにも特別な力を与え、わたしの指示どおりの物を作れるようにした。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. “Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
  • Hoffnung für alle - Ich habe Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, ausgesucht, um ihm bei allen Arbeiten zu helfen. Auch allen anderen Kunsthandwerkern, die am heiligen Zelt arbeiten, habe ich Weisheit und Verstand gegeben, damit alles nach meinem Befehl angefertigt wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chọn Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan) làm phụ tá cho Bê-sa-lê. Ngoài ra, Ta còn phú tài năng khéo léo cho một số người khác để họ thực hiện các công tác Ta dặn con làm:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นเราได้แต่งตั้งโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานให้เป็นผู้ช่วยของเขา ทั้งเราได้ให้ความเชี่ยวชาญแก่ช่างฝีมือทุกคน เพื่อทำทุกสิ่งที่เราได้สั่งเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​แต่งตั้ง​ให้​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน และ​เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เชี่ยวชาญ​มี​ความ​สามารถ เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​ไว้
  • 民数记 4:1 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:2 - “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
  • 民数记 4:3 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • 民数记 4:4 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
  • 民数记 4:5 - 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜。
  • 民数记 4:6 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 民数记 4:7 - 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
  • 民数记 4:8 - 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:9 - 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
  • 民数记 4:10 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 民数记 4:11 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:12 - 又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 民数记 4:13 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 民数记 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:15 - 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
  • 民数记 4:16 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 民数记 4:17 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:18 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
  • 民数记 4:19 - 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的、所当抬的,这样待他们,好使他们活着,不至死亡。
  • 民数记 4:20 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 民数记 4:21 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 民数记 4:22 - “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
  • 民数记 4:23 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都数点。
  • 民数记 4:24 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
  • 民数记 4:25 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 民数记 4:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
  • 民数记 4:27 - 革顺的子孙在一切抬物办事之上,都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
  • 民数记 4:28 - 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事,他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:29 - “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族,把他们数点。
  • 民数记 4:30 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
  • 民数记 4:31 - 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
  • 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
  • 民数记 4:33 - 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:34 - 摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙照着家室、宗族,
  • 民数记 4:35 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
  • 民数记 4:36 - 被数的共有二千七百五十名。
  • 民数记 4:37 - 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:38 - 革顺子孙中被数的,照着家室、宗族,
  • 民数记 4:39 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
  • 民数记 4:41 - 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:42 - 米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
  • 民数记 4:43 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
  • 民数记 4:45 - 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 民数记 4:46 - 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
  • 民数记 4:47 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。
  • 民数记 4:49 - 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 36:8 - 他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
  • 使徒行传 15:39 - 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可坐船往塞浦路斯去;
  • 使徒行传 15:40 - 保罗拣选了西拉也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
  • 以西结书 43:1 - 以后,他带我到一座门,就是朝东的门。
  • 以西结书 43:2 - 以色列上帝的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音,地就因他的荣耀发光。
  • 以西结书 43:3 - 其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就俯伏在地。
  • 以西结书 43:4 - 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
  • 以西结书 43:5 - 灵将我举起带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
  • 以西结书 43:6 - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
  • 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首。
  • 以西结书 43:8 - 使他们的门槛挨近我的门槛;他们的门框挨近我的门框。他们与我中间仅隔一墙,并且行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒灭绝他们。
  • 以西结书 43:9 - 现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
  • 以西结书 43:10 - “人子啊,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
  • 以西结书 43:11 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。
  • 以西结书 43:12 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • 以西结书 43:13 - 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
  • 以西结书 43:14 - 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
  • 以西结书 43:15 - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
  • 以西结书 43:16 - 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方;
  • 以西结书 43:17 - 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
  • 以西结书 43:18 - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下。
  • 以西结书 43:19 - 主耶和华说:你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、侍奉我的。
  • 以西结书 43:20 - 你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
  • 以西结书 43:21 - 你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外、圣地之外预定之处。
  • 以西结书 43:22 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭,要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
  • 以西结书 43:23 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 以西结书 43:24 - 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。
  • 以西结书 43:25 - 七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
  • 以西结书 43:26 - 七日祭司洁净坛,坛就洁净了,要这样把坛分别为圣。
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 历代志下 3:1 - 所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
  • 历代志下 3:2 - 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
  • 历代志下 3:3 - 所罗门建筑上帝殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 历代志下 3:4 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
  • 马太福音 10:2 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
  • 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
  • 马太福音 10:4 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 出埃及记 37:1 - 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
  • 出埃及记 37:2 - 里外包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:3 - 又铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
  • 出埃及记 37:4 - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:5 - 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
  • 出埃及记 37:6 - 用精金作施恩座,长二肘半,宽一肘半。
  • 出埃及记 37:7 - 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
  • 出埃及记 37:8 - 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
  • 出埃及记 37:9 - 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  • 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 出埃及记 37:11 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:12 - 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
  • 出埃及记 37:13 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 出埃及记 37:14 - 安环子的地方,是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用精金作桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
  • 出埃及记 37:17 - 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
  • 出埃及记 37:19 - 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • 出埃及记 37:21 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:22 - 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
  • 出埃及记 37:23 - 用精金作灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
  • 出埃及记 37:24 - 他用精金一他连得作灯台和灯台的一切器具。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角与坛接连一块。
  • 出埃及记 37:26 - 又用精金把坛的上面与坛的四面,并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木作杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:29 - 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 箴言 2:7 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 列王纪上 6:3 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿作了严紧的窗棂。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • 列王纪上 6:6 - 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 列王纪上 6:8 - 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
  • 出埃及记 6:26 - 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
  • 以斯拉记 5:1 - 那时先知哈该和易多的孙子撒迦利亚,奉以色列上帝的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
  • 以斯拉记 5:2 - 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷上帝的殿,有上帝的先知在那里帮助他们。
  • 雅各书 1:16 - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
  • 雅各书 1:17 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 列王纪上 3:12 - 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
  • 传道书 4:9 - 两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
  • 传道书 4:10 - 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了!
  • 传道书 4:11 - 再者,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 传道书 4:12 - 有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
  • 出埃及记 35:25 - 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线和细麻都拿了来。
  • 出埃及记 35:26 - 凡有智慧心里受感的妇女就纺山羊毛。
  • 出埃及记 4:14 - 耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是能言的,现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。
  • 出埃及记 4:15 - 你要将当说的话传给他;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。
  • 使徒行传 13:2 - 他们侍奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。”
  • 路加福音 10:1 - 这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城、各地方去。
  • 出埃及记 28:3 - 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 出埃及记 35:10 - “你们中间凡心里有智慧的,都要来作耶和华一切所吩咐的;
圣经
资源
计划
奉献