逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你要对以色列人说:‘这油我要世世代代以为圣膏油,
- 新标点和合本 - 你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要吩咐以色列人说:‘你们要世世代代以这油为我的圣膏油。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要吩咐以色列人说:‘你们要世世代代以这油为我的圣膏油。
- 当代译本 - 你要把我的话告诉以色列百姓,‘我要世世代代以这油为圣膏油。
- 圣经新译本 - 你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。
- 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子孙说:‘你们世世代代要把这膏油归我作圣膏油。
- 现代标点和合本 - 你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
- New International Version - Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
- New International Reader's Version - Say to the people of Israel, ‘This will be my sacred anointing oil for all time to come.
- English Standard Version - And you shall say to the people of Israel, ‘This shall be my holy anointing oil throughout your generations.
- New Living Translation - And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
- Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: This will be my holy anointing oil throughout your generations.
- New American Standard Bible - Furthermore, you shall speak to the sons of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
- New King James Version - “And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
- Amplified Bible - You shall say to the Israelites, ‘This shall be a holy and sacred anointing oil, to Me [alone] throughout your generations.
- American Standard Version - And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
- King James Version - And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
- New English Translation - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
- World English Bible - You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
- 新標點和合本 - 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要吩咐以色列人說:『你們要世世代代以這油為我的聖膏油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要吩咐以色列人說:『你們要世世代代以這油為我的聖膏油。
- 當代譯本 - 你要把我的話告訴以色列百姓,『我要世世代代以這油為聖膏油。
- 聖經新譯本 - 你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。
- 呂振中譯本 - 你要告訴 以色列 人說:「這 油 必須保留給我為聖油、做聖膏抹之用、直到萬代。
- 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子孫說:『你們世世代代要把這膏油歸我作聖膏油。
- 現代標點和合本 - 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
- 文理和合譯本 - 當告以色列族曰、此膏於我、歷世為聖、
- 文理委辦譯本 - 當告以色列族曰、此香膏乃聖物、以奉事我、歷世勿替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人曰、此膏當歷代以為聖物歸於我、
- Nueva Versión Internacional - A los israelitas les darás las siguientes instrucciones: “De aquí en adelante, este será mi aceite de la unción sagrada.
- 현대인의 성경 - 너는 또 이스라엘 백성에게 나 여호와의 말을 이렇게 전하여라. ‘이것은 너희가 나를 섬기는 데 대대로 사용해야 할 거룩한 기름이다.
- Новый Русский Перевод - Скажи израильтянам: «Это Мое священное масло для помазания в грядущих поколениях.
- Восточный перевод - Скажи исраильтянам: «Это Моё священное масло для помазания в грядущих поколениях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи исраильтянам: «Это Моё священное масло для помазания в грядущих поколениях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи исроильтянам: «Это Моё священное масло для помазания в грядущих поколениях.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis tu t’adresseras aux Israélites en ces termes : Cette huile d’onction sainte sera réservée à l’Eternel de génération en génération.
- リビングバイブル - 人々にはこう言うのだ。『これは主の聖なる注ぎ油としなければならない。
- Nova Versão Internacional - Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
- Hoffnung für alle - Erkläre den Israeliten, dass dieses Öl heilig ist und für immer ausschließlich mir, dem Herrn, gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nói cho người Ít-ra-ên biết rằng dầu này là dầu xức thánh của Ta mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแจ้งชนอิสราเอลว่า ‘นี่คือน้ำมันเจิมบริสุทธิ์ของเราสืบไปทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกล่าวแก่ประชาชนชาวอิสราเอลดังนี้ ‘น้ำมันนี้จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ของเราตลอดทุกชาติพันธุ์ของเจ้า
交叉引用
- 利未记 21:10 - “在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
- 利未记 8:12 - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
- 诗篇 89:20 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 出埃及记 37:29 - 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。