Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:24 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - 3 Kilogramm Kassia – alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt –, dazu 4 Liter Olivenöl.
  • 新标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 当代译本 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 圣经新译本 - 肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
  • 中文标准译本 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 现代标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本(拼音版) - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • New International Version - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • New International Reader's Version - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • English Standard Version - and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • New Living Translation - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - 12½ pounds of cassia (by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
  • New American Standard Bible - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • New King James Version - five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • Amplified Bible - and five hundred shekels of cinnamon blossom according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
  • American Standard Version - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • King James Version - And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
  • New English Translation - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • World English Bible - and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
  • 新標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 當代譯本 - 肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,
  • 聖經新譯本 - 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
  • 呂振中譯本 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
  • 中文標準譯本 - 桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣 。
  • 現代標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 文理和合譯本 - 玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - seis kilos de casia, y cuatro litros de aceite de oliva, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 계피 약 6킬로그램, 그리고 감람기름 약 4리터를 구하여
  • Новый Русский Перевод - пятьсот шекелей кассии – все по весу, установленному в святилище, – и гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive .
  • リビングバイブル - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
  • Nova Versão Internacional - seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การบูร ประมาณ 6 กิโลกรัมและน้ำมันมะกอกประมาณ 4 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การบูร 500 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​น้ำมัน​มะกอก 1 ฮิน
交叉引用
  • 4. Mose 3:47 - Nimm für jeden von ihnen 5 Silberstücke zu je 12 Gramm, nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt!
  • 3. Mose 19:36 - sondern verwendet genaue Waagen und richtige Gewichtssteine! Eure Hohlmaße für Getreide und Flüssigkeiten dürfen nicht gefälscht sein. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat.
  • 4. Mose 15:5 - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Hesekiel 45:12 - Bei den Gewichten soll ein Schekel 20 Gera entsprechen und eine Mine 60 Schekeln.
  • 2. Mose 29:40 - Mit dem ersten Lamm soll ein Speiseopfer von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl dargebracht werden, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl, dazu als Trankopfer ein Liter Wein.
  • Psalm 45:8 - denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - 3 Kilogramm Kassia – alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt –, dazu 4 Liter Olivenöl.
  • 新标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 当代译本 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 圣经新译本 - 肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
  • 中文标准译本 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 现代标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本(拼音版) - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • New International Version - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • New International Reader's Version - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • English Standard Version - and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • New Living Translation - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - 12½ pounds of cassia (by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
  • New American Standard Bible - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • New King James Version - five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • Amplified Bible - and five hundred shekels of cinnamon blossom according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
  • American Standard Version - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • King James Version - And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
  • New English Translation - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • World English Bible - and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
  • 新標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 當代譯本 - 肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,
  • 聖經新譯本 - 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
  • 呂振中譯本 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
  • 中文標準譯本 - 桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣 。
  • 現代標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 文理和合譯本 - 玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - seis kilos de casia, y cuatro litros de aceite de oliva, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 계피 약 6킬로그램, 그리고 감람기름 약 4리터를 구하여
  • Новый Русский Перевод - пятьсот шекелей кассии – все по весу, установленному в святилище, – и гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive .
  • リビングバイブル - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
  • Nova Versão Internacional - seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การบูร ประมาณ 6 กิโลกรัมและน้ำมันมะกอกประมาณ 4 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การบูร 500 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​น้ำมัน​มะกอก 1 ฮิน
  • 4. Mose 3:47 - Nimm für jeden von ihnen 5 Silberstücke zu je 12 Gramm, nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt!
  • 3. Mose 19:36 - sondern verwendet genaue Waagen und richtige Gewichtssteine! Eure Hohlmaße für Getreide und Flüssigkeiten dürfen nicht gefälscht sein. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat.
  • 4. Mose 15:5 - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Hesekiel 45:12 - Bei den Gewichten soll ein Schekel 20 Gera entsprechen und eine Mine 60 Schekeln.
  • 2. Mose 29:40 - Mit dem ersten Lamm soll ein Speiseopfer von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl dargebracht werden, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl, dazu als Trankopfer ein Liter Wein.
  • Psalm 45:8 - denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.
圣经
资源
计划
奉献