Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 利未記 4:18 - 也要在會幕中耶和華面前的祭壇犄角上塗一些血,然後把其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 歷代志下 26:16 - 烏西雅勢力強盛時,就心裡高傲,以致敗壞。他對耶和華他的神不忠,進入耶和華的聖殿,要在香壇上燒香。
  • 出埃及記 30:10 - 「亞倫要一年一次在壇的犄角上贖罪,一年一次用贖罪祭牲的血在壇上贖罪;你們世世代代都要這樣做。這壇是歸耶和華為至聖的。」
  • 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒獻芬芳香:每天早晨他照管燈的時候,都要燒獻這香;
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏亞倫點燈的時候,也要燒獻這香;這要作為你們世世代代在耶和華面前常獻的香。
  • 出埃及記 40:5 - 你要把金香壇放在見證櫃前面,掛上帳幕的門簾;
  • 利未記 4:7 - 祭司也要在會幕中耶和華面前的香壇犄角上塗一些血,然後把公牛其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 啟示錄 8:3 - 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
  • 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木造了一座香壇,長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 37:26 - 他把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都包上了,並在壇的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:27 - 又在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做了兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 37:28 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 利未記 4:18 - 也要在會幕中耶和華面前的祭壇犄角上塗一些血,然後把其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 歷代志下 26:16 - 烏西雅勢力強盛時,就心裡高傲,以致敗壞。他對耶和華他的神不忠,進入耶和華的聖殿,要在香壇上燒香。
  • 出埃及記 30:10 - 「亞倫要一年一次在壇的犄角上贖罪,一年一次用贖罪祭牲的血在壇上贖罪;你們世世代代都要這樣做。這壇是歸耶和華為至聖的。」
  • 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒獻芬芳香:每天早晨他照管燈的時候,都要燒獻這香;
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏亞倫點燈的時候,也要燒獻這香;這要作為你們世世代代在耶和華面前常獻的香。
  • 出埃及記 40:5 - 你要把金香壇放在見證櫃前面,掛上帳幕的門簾;
  • 利未記 4:7 - 祭司也要在會幕中耶和華面前的香壇犄角上塗一些血,然後把公牛其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 啟示錄 8:3 - 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
  • 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木造了一座香壇,長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 37:26 - 他把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都包上了,並在壇的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:27 - 又在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做了兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 37:28 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金。
圣经
资源
计划
奉献