逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 献第一只羔羊时,要同时献上十分之一伊法细面,调和四分之一欣捣成的油,再献四分之一欣酒作浇酒祭。
- 新标点和合本 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 献第一只羔羊时,要同时献上十分之一伊法细面,调和四分之一欣捣成的油,再献四分之一欣酒作浇酒祭。
- 当代译本 - 要用一公斤细面粉调一升橄榄油做成素祭,与早晨献的羊羔一同献上,再献上一升酒作奠祭。
- 圣经新译本 - 和这一只羊同献的,要用一公斤细面与一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
- 中文标准译本 - 与第一只羊羔一同献上的,要有十分之一伊法 细面粉与四分之一欣 压榨的油调合的素祭 ,以及四分之一欣酒的酒祭。
- 现代标点和合本 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
- 和合本(拼音版) - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
- New International Version - With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
- New International Reader's Version - Along with the first lamb, offer three and a half pounds of fine flour. Mix it with a quart of oil made from pressed olives. Along with that, sacrifice a quart of wine as a drink offering.
- English Standard Version - And with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
- New Living Translation - With one of them, offer two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives; also, offer one quart of wine as a liquid offering.
- Christian Standard Bible - With the first lamb offer two quarts of fine flour mixed with one quart of oil from crushed olives, and a drink offering of one quart of wine.
- New American Standard Bible - and there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering with one lamb.
- New King James Version - With the one lamb shall be one-tenth of an ephah of flour mixed with one-fourth of a hin of pressed oil, and one-fourth of a hin of wine as a drink offering.
- Amplified Bible - and with the one lamb there shall be one-tenth of a measure of fine flour mixed with one-fourth of a hin of beaten [olive] oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering [to be poured out].
- American Standard Version - and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
- King James Version - And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
- New English Translation - With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil from pressed olives, and a fourth of a hin of wine as a drink offering.
- World English Bible - and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
- 新標點和合本 - 和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻第一隻羔羊時,要同時獻上十分之一伊法細麵,調和四分之一欣搗成的油,再獻四分之一欣酒作澆酒祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 獻第一隻羔羊時,要同時獻上十分之一伊法細麵,調和四分之一欣搗成的油,再獻四分之一欣酒作澆酒祭。
- 當代譯本 - 要用一公斤細麵粉調一升橄欖油做成素祭,與早晨獻的羊羔一同獻上,再獻上一升酒作奠祭。
- 聖經新譯本 - 和這一隻羊同獻的,要用一公斤細麵與一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
- 呂振中譯本 - 你要將 一伊法 的十分之一的細麵、用搗成的油一欣 的四分之一調和的、跟這一隻綿羊羔一同獻上;也要用酒一欣的四分之一作為奠祭。
- 中文標準譯本 - 與第一隻羊羔一同獻上的,要有十分之一伊法 細麵粉與四分之一欣 壓榨的油調和的素祭 ,以及四分之一欣酒的酒祭。
- 現代標點和合本 - 和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
- 文理和合譯本 - 晨獻羔、加細麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、
- 文理委辦譯本 - 清晨獻羔、宜取粉六升、和清油二斤有半、酒二斤有半、以為灌奠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每獻一羔、配獻細麵伊法十分之一、和以杵搗之清油一欣 一欣約十斤 四分之一、用葡萄酒一欣四分之一、以為灌奠、
- Nueva Versión Internacional - Con el primer cordero ofrecerás, como ofrenda de libación, dos kilos de harina fina mezclada con un litro de aceite de oliva, y un litro de vino.
- 현대인의 성경 - 그리고 너는 어린 양 한 마리에 대하여 고운 밀가루 2.2리터와 순수한 감람기름 약 리터를 섞어서 바치고 또 포도주 약 리터를 제물로 바쳐라.
- Новый Русский Перевод - С первым ягненком приноси десятую часть ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла, и четверть гина вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод - С первым ягнёнком приноси полтора килограмма лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла, и один литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С первым ягнёнком приноси полтора килограмма лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла, и один литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С первым ягнёнком приноси полтора килограмма лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла, и один литр вина для жертвенного возлияния.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec le premier agneau, tu joindras trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d’huile fine ; puis tu verseras un litre et demi de vin comme libation .
- リビングバイブル - 朝の雄羊をささげる時は、上等の小麦粉十分の一エパ(約二・三リットル)とオリーブ油四分の一ヒン(約一リットル)を混ぜたものを、いっしょにささげ、また、四分の一ヒンのぶどう酒を注ぎの供え物にしなさい。
- Nova Versão Internacional - Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas batidas, e um litro de vinho como oferta derramada.
- Hoffnung für alle - Mit dem ersten Lamm soll ein Speiseopfer von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl dargebracht werden, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl, dazu als Trankopfer ein Liter Wein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng với con chiên thứ nhất, dâng 2,2 lít bột mịn trộn với 1 lít dầu ép và 1 lít rượu nho dùng để làm tế lễ thức uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายแป้งละเอียดประมาณ 2 ลิตร ผสมน้ำมันมะกอกประมาณ 1 ลิตร และเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตร เป็นเครื่องดื่มบูชาพร้อมกับแกะตัวแรก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อมกับแกะตัวแรก เจ้าจงถวายแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ ผสมกับน้ำมันมะกอกคั้นบริสุทธิ์หนึ่งส่วนสี่ฮิน และเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชา
- Thai KJV - พร้อมกับลูกแกะตัวที่หนึ่งนั้น จงถวายยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันที่คั้นไว้นั้นหนึ่งในสี่ฮิน และน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮินคู่กัน เป็นเครื่องดื่มบูชา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเจ้าถวายลูกแกะตัวแรก ก็ให้ถวายแป้งสาลีขนาดหนึ่งในสิบเอฟาห์ ผสมน้ำมันที่คั้นไว้หนึ่งในสี่ฮิน และเหล้าองุ่นหนึ่งในสี่ฮินสำหรับเป็นเครื่องเทบูชา
- onav - وَتُقَدِّمُ مَعَ كُلٍّ مِنْهُمَا عُشْراً (لِتْرَيْنِ وَنِصْفَ اللِّتْرِ) مِنَ الدَّقِيقِ الْمَعْجُونِ بِرُبْعِ الْهِينِ (لِتْرٍ وَنِصْفِ اللِّتْرِ) مِنْ زَيْتِ الزَّيْتُونِ النَّقِيِّ، بَعْدَ أَنْ تَسْكُبَ عَلَيْهِ رُبْعَ الْهِينِ (لِتْراً وَنِصْفَ الْلِّتْرِ) مِنَ الْخَمْرِ.
交叉引用
- 以西结书 46:7 - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
- 出埃及记 30:24 - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
- 以西结书 20:28 - 我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
- 民数记 15:24 - 会众因没有察觉而犯了无心之过,全会众就要将一头公牛犊作燔祭,遵照典章把素祭和浇酒祭一同献给耶和华为馨香的祭,又要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 28:10 - 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,这是每一个安息日当献的燔祭。”
- 创世记 35:14 - 雅各就在 神与他说话的地方立了一根柱子,就是石柱,在它上面献浇酒祭,又浇油。
- 民数记 28:13 - 为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
- 民数记 28:14 - 每头公牛要有半欣的浇酒祭,每只公绵羊三分之一欣的浇酒祭,每只小公羊四分之一欣的浇酒祭。这是一年之中每月初一当献的燔祭。
- 民数记 28:15 - 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,又要将一只公山羊,献给耶和华为赎罪祭。”
- 民数记 15:9 - 就要把十分之三伊法细面和半欣油调和作素祭,和公牛一同献上,
- 民数记 15:10 - 又用半欣酒作浇酒祭,献给耶和华为馨香的火祭。
- 民数记 28:5 - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
- 民数记 6:15 - 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 6:16 - 祭司要来到耶和华面前,献上那人的赎罪祭和燔祭。
- 民数记 6:17 - 祭司要把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,又要献上同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:16 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 以西结书 46:11 - “在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。
- 以西结书 46:5 - 同献的素祭,要为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
- 约珥书 1:9 - 耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭, 事奉耶和华的祭司都悲哀。
- 民数记 15:4 - 那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
- 民数记 15:5 - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
- 申命记 32:38 - 吃了他们祭牲脂肪的, 喝了他们浇酒祭之酒的, 叫那些神明站出来帮助你们, 作为你们的保障吧!
- 以西结书 45:24 - 他也要预备素祭,为一头公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法加一欣油。
- 以西结书 4:11 - 你喝水的量是每天六分之一欣,要按时喝。
- 出埃及记 16:36 - 一俄梅珥是一伊法的十分之一。
- 约珥书 1:13 - 祭司啊,当束上麻布痛哭; 事奉祭坛的啊,要哀号; 事奉我 神的啊,你们要来,披上麻布过夜, 因为在你们 神的殿中不再有素祭和浇酒祭了。
- 民数记 15:7 - 又用三分之一欣酒作浇酒祭,献给耶和华为馨香之祭。
- 民数记 28:24 - 一连七天,在经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,每天要这样把馨香火祭的食物献给耶和华。
- 以赛亚书 57:6 - 去拜谷中光滑的石头有你们的份, 这些就是你们的命运。 你向它们献浇酒祭,献供物, 这事我岂能容忍吗?
- 以西结书 46:14 - 每天早晨你也要预备同献的素祭,六分之一伊法细面,并三分之一欣油,调和细面。这素祭要经常献给耶和华,作为永远的定例。
- 约珥书 2:14 - 谁知道他也许会回心转意,留下余福, 就是献给耶和华—你们 神的素祭和浇酒祭。
- 以西结书 45:17 - 王的本分是在节期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛会,奉上燔祭、素祭、浇酒祭。他要献上赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
- 腓立比书 2:17 - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
- 利未记 23:13 - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。