逐节对照
- 中文標準譯本 - 「你要從這公綿羊取出脂肪、肥尾巴、覆蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和其上的脂肪,以及右大腿,因為這是聖職禮所用的公綿羊;
- 新标点和合本 - “你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要取这羊的脂肪,肥尾巴、包着内脏的脂肪、肝上的网油、两个肾、肾上的脂肪和右腿,这是圣职礼所献的公绵羊;
- 和合本2010(神版-简体) - “你要取这羊的脂肪,肥尾巴、包着内脏的脂肪、肝上的网油、两个肾、肾上的脂肪和右腿,这是圣职礼所献的公绵羊;
- 当代译本 - “你要取出羊的脂肪、肥尾巴、包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏、肾脏上的脂肪和右腿,因为这是授圣职时所献的羊。
- 圣经新译本 - 你要从这公绵羊身上取出脂油和肥尾巴,遮盖内脏的脂油和肝叶、两个腰子和腰子上的脂油,以及右腿,因为这是授圣职的时候,所要献的公绵羊,
- 中文标准译本 - “你要从这公绵羊取出脂肪、肥尾巴、覆盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和其上的脂肪,以及右大腿,因为这是圣职礼所用的公绵羊;
- 现代标点和合本 - 你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿,这是承接圣职所献的羊。
- 和合本(拼音版) - “你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。
- New International Version - “Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
- New International Reader's Version - “Here is what you must take from this second ram. Take the fat, the fat tail and the fat around the inside parts. Take the long part of the liver. Also take both kidneys with the fat on them, and the right thigh. It is the ram you must use when you prepare the priests to serve the Lord.
- English Standard Version - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
- New Living Translation - “Since this is the ram for the ordination of Aaron and his sons, take the fat of the ram, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, along with the right thigh.
- The Message - “Take the fat from the ram, the fat tail, the fat that covers the innards, the long lobe of the liver, the two kidneys and the fat on them, and the right thigh: this is the ordination ram. Also take one loaf of bread, an oil cake, and a wafer from the breadbasket that is in the presence of God.
- Christian Standard Bible - “Take the fat from the ram, the fat tail, the fat covering the entrails, the fatty lobe of the liver, the two kidneys and the fat on them, and the right thigh (since this is a ram for ordination );
- New American Standard Bible - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
- New King James Version - “Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and the fat on them, the right thigh (for it is a ram of consecration),
- Amplified Bible - “You shall also take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the intestines, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh; (for it is a ram of ordination),
- American Standard Version - Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
- King James Version - Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
- New English Translation - “You are to take from the ram the fat, the fat tail, the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh – for it is the ram for consecration –
- World English Bible - Also you shall take some of the ram’s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
- 新標點和合本 - 「你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿(這是承接聖職所獻的羊)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要取這羊的脂肪,肥尾巴、包着內臟的脂肪、肝上的網油、兩個腎、腎上的脂肪和右腿,這是聖職禮所獻的公綿羊;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要取這羊的脂肪,肥尾巴、包着內臟的脂肪、肝上的網油、兩個腎、腎上的脂肪和右腿,這是聖職禮所獻的公綿羊;
- 當代譯本 - 「你要取出羊的脂肪、肥尾巴、包裹內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟、腎臟上的脂肪和右腿,因為這是授聖職時所獻的羊。
- 聖經新譯本 - 你要從這公綿羊身上取出脂油和肥尾巴,遮蓋內臟的脂油和肝葉、兩個腰子和腰子上的脂油,以及右腿,因為這是授聖職的時候,所要獻的公綿羊,
- 呂振中譯本 - 『你要取這公綿羊的脂肪和肥尾巴、跟臟腑的脂肪和肝上附屬物、跟兩個腰子和腰子上的脂肪、以及右腿:這是授與聖職 所獻 的公綿羊;
- 現代標點和合本 - 你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿,這是承接聖職所獻的羊。
- 文理和合譯本 - 此羊乃為立職之祭、故取其脂與尾、蓋臟之脂、肝網、二腎及其脂、並右腿、
- 文理委辦譯本 - 蓋獻是羊、使亞倫任職、故取羊尾之脂、蓋臟之脂、肝片、左右腎、與其膏暨右肩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此羊乃行立祭司禮所用之祭牲、當取其脂與尾、蓋臟之脂、肝片、二內腎、並右腿、
- Nueva Versión Internacional - »De este carnero, que representa la autoridad conferida a los sacerdotes, tomarás la cola, la grasa que recubre las vísceras, el hígado, los dos riñones y el muslo derecho.
- 현대인의 성경 - “너는 또 그 숫양의 기름과 기름진 꼬리와 내장을 싸고 있는 모든 기름과 간에 덮여 있는 간 꺼풀과 그리고 두 콩팥과 그 위에 붙은 기름을 떼어내고 오른쪽 넓적다리를 잘라내어 따로 두어라. 이것은 제사장의 위임식 숫양이다.
- Новый Русский Перевод - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
- Восточный перевод - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг них и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг них и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг них и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu prendras la graisse du bélier, sa queue, la graisse qui recouvre les entrailles, le dessus du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, ainsi que le gigot droit – car il s’agit d’un bélier d’investiture.
- リビングバイブル - 次に、その雄羊の脂肪を取る。あぶら尾、内臓を覆う脂肪、さらに胆のうと二つの腎臓、それらの回りの脂肪、右のもも肉である。これは、アロンとその子らを祭司に任命する雄羊だからである。
- Nova Versão Internacional - “Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Esse é o cordeiro da oferta de ordenação.
- Hoffnung für alle - Der Schafbock ist für das Einsetzungsopfer bestimmt. Du sollst ihn zerlegen und das Fett herauslösen: den Fettschwanz, das Fett über den Eingeweiden, den Lappen an der Leber, die beiden Nieren und ihr Fett, dazu die rechte Keule.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là con chiên dùng để tấn phong A-rôn và các con trai người, nên con phải lấy mỡ chiên—gồm mỡ đuôi, mỡ bọc bộ lòng, với túi mật, hai trái thận và mỡ bao quanh thận, cái đùi phải của con chiên;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากนั้นเอาไขมัน ไขมันส่วนหาง ไขมันหุ้มเครื่องใน พังผืดหุ้มตับ ไตทั้งสองลูกกับไขมันหุ้มไตและโคนขาขวาของแกะนั้น (นี่เป็นแกะสำหรับการสถาปนาอาโรนกับบรรดาบุตรชาย)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงเอาไขมันจากแกะผู้กับไขมันที่หาง อีกทั้งมันที่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่หุ้มตับ ไตทั้งสองที่มีไขมันติด พร้อมกับขาอ่อนข้างขวา (เพราะว่าเป็นแกะตัวผู้ที่ใช้ในการแต่งตั้ง)
交叉引用
- 利未記 9:21 - 至於胸肉和右腿,亞倫把它們作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖,都是照著摩西所吩咐的。
- 利未記 7:3 - 祭牲的全部脂肪都要獻上:肥尾巴,覆蓋內臟的脂肪,
- 利未記 8:25 - 接著取下了脂肪、肥尾巴、內臟上的全部脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟的脂肪,以及右腿,
- 利未記 8:26 - 又從耶和華面前的無酵餅籃子中取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,放在脂肪和右腿上。
- 利未記 8:27 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
- 民數記 18:18 - 牠們的肉要歸屬你,就像搖獻祭物的胸肉和右腿一樣歸屬你。
- 利未記 10:14 - 至於搖獻祭的胸肉和供物的大腿,你和你的兒女可以在潔淨的地方吃,因為這些是以色列子孫的平安祭中,給你的份例以及你兒子們的份例。
- 利未記 7:32 - 要把你們平安祭物的右腿作為供物歸給祭司;
- 利未記 7:33 - 亞倫子孫中獻上平安祭的血和脂肪的祭司,要得這右腿作為他的份。
- 利未記 3:9 - 他要從平安祭的祭牲中獻上火祭給耶和華,就是祭牲的脂肪:要把靠近脊骨的整個肥尾巴取下,還要把覆蓋內臟的脂肪,內臟上的全部脂肪,
- 利未記 9:19 - 至於公牛和公綿羊的脂肪,就是肥尾巴、覆蓋內臟的脂肪、腎臟和肝葉,
- 出埃及記 29:13 - 你要取出所有覆蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和其上的脂肪,在祭壇上燒獻為煙。