Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:34 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 当代译本 - 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。
  • 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
  • 中文标准译本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 现代标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本(拼音版) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • New International Version - The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  • New International Reader's Version - Sew a gold bell between every two pomegranates all around the hem of the robe.
  • English Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • New Living Translation - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Christian Standard Bible - so that gold bells and pomegranates alternate around the lower hem of the robe.
  • New American Standard Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
  • New King James Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
  • Amplified Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • American Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
  • King James Version - A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
  • New English Translation - The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
  • World English Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • 新標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 當代譯本 - 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。
  • 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴,
  • 呂振中譯本 - 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在外袍周圍的邊兒上。
  • 中文標準譯本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上。
  • 現代標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 文理和合譯本 - 衣下四周、石榴與金鈴相間、
  • 文理委辦譯本 - 衣之四周、石榴與金鈴相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金鈴與石榴相間、在袍四圍之下緣、
  • Nueva Versión Internacional - Por todo el borde del manto pondrás primero una campanilla y luego una granada.
  • Новый Русский Перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • La Bible du Semeur 2015 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Nova Versão Internacional - Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kết dọc theo gấu áo, xen kẽ với chuông vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกพรวนทองคำจะต้องสลับกับผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ติด​ลูก​พรวน​ทองคำ 1 ลูก​สลับ​กัน​ไป​กับ​ลูก​ทับทิม 1 ลูก​โดย​รอบ​ชาย​เสื้อ​คลุม
交叉引用
  • 골로새서 1:10 - 그래서 여러분이 주님을 믿는 성도다운 생활을 하여 모든 일에 주님을 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺으며 하나님을 아는 지식이 점점 자라기를 바라는 것입니다.
  • 아가 6:11 - (여자) 내가 골짜기에 새로 돋아난 초목을 보려고, 포도나무가 순이 났는지 석류나무가 꽃이 피었는지 알아보려고 호도나무 숲으로 내려갔었지.
  • 아가 4:3 - 앵두 같은 그대의 입술은 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같으며
  • 시편 89:15 - 즐거운 노래로 주를 찬양하며 주의 빛 가운데 사는 자는 복이 있습니다.
  • 골로새서 1:5 - 이 믿음과 사랑은 여러분이 전에 진리의 말씀인 기쁜 소식을 들어서 확신하고 있는 하늘 나라의 소망에 근거하고 있는 것입니다.
  • 골로새서 1:6 - 여러분이 기쁜 소식을 듣고 진리 가운데 나타난 하나님의 은혜를 깨달은 날부터 열매를 맺은 것처럼 그 말씀이 온 세계에서도 그렇게 열매를 맺으며 전파되고 있습니다.
  • 아가 4:13 - 그대는 석류와 같은
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
  • 요한복음 15:6 - 누구든지 내 안에 머물러 있지 않으면 가지처럼 밖에 버려져 말라 버린다. 사람들은 그런 것을 주워다가 불에 던져 태운다.
  • 요한복음 15:7 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
  • 요한복음 15:8 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
  • 요한복음 15:16 - 너희가 나를 선택한 것이 아니라 내가 너희를 선택하여 세웠다. 이것은 너희가 세상에 나가 열매를 맺게 하고 그 열매가 항상 있도록 하기 위해서이다. 그렇게 되면 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 아버지께서 너희에게 다 주실 것이다.
  • 아가 8:2 - 내가 당신을 우리 집으로 데려와서 당신의 가르침을 받고 싶어요. 나는 당신에게 석류즙으로 만든 향기로운 술을 갖다 드리고
  • 아가 6:7 - 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같구려.
  • 아가 2:3 - (여자) 내가 사랑하는 사람을 다른 남자와 비교해 보니 숲속의 사과나무 같구나. 내가 그의 그늘에 앉아서 기뻐하며 그의 열매를 맛있게 먹는구나.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 当代译本 - 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。
  • 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
  • 中文标准译本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 现代标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本(拼音版) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • New International Version - The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  • New International Reader's Version - Sew a gold bell between every two pomegranates all around the hem of the robe.
  • English Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • New Living Translation - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Christian Standard Bible - so that gold bells and pomegranates alternate around the lower hem of the robe.
  • New American Standard Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
  • New King James Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
  • Amplified Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • American Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
  • King James Version - A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
  • New English Translation - The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
  • World English Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • 新標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 當代譯本 - 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。
  • 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴,
  • 呂振中譯本 - 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在外袍周圍的邊兒上。
  • 中文標準譯本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上。
  • 現代標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 文理和合譯本 - 衣下四周、石榴與金鈴相間、
  • 文理委辦譯本 - 衣之四周、石榴與金鈴相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金鈴與石榴相間、在袍四圍之下緣、
  • Nueva Versión Internacional - Por todo el borde del manto pondrás primero una campanilla y luego una granada.
  • Новый Русский Перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • La Bible du Semeur 2015 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Nova Versão Internacional - Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kết dọc theo gấu áo, xen kẽ với chuông vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกพรวนทองคำจะต้องสลับกับผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ติด​ลูก​พรวน​ทองคำ 1 ลูก​สลับ​กัน​ไป​กับ​ลูก​ทับทิม 1 ลูก​โดย​รอบ​ชาย​เสื้อ​คลุม
  • 골로새서 1:10 - 그래서 여러분이 주님을 믿는 성도다운 생활을 하여 모든 일에 주님을 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺으며 하나님을 아는 지식이 점점 자라기를 바라는 것입니다.
  • 아가 6:11 - (여자) 내가 골짜기에 새로 돋아난 초목을 보려고, 포도나무가 순이 났는지 석류나무가 꽃이 피었는지 알아보려고 호도나무 숲으로 내려갔었지.
  • 아가 4:3 - 앵두 같은 그대의 입술은 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같으며
  • 시편 89:15 - 즐거운 노래로 주를 찬양하며 주의 빛 가운데 사는 자는 복이 있습니다.
  • 골로새서 1:5 - 이 믿음과 사랑은 여러분이 전에 진리의 말씀인 기쁜 소식을 들어서 확신하고 있는 하늘 나라의 소망에 근거하고 있는 것입니다.
  • 골로새서 1:6 - 여러분이 기쁜 소식을 듣고 진리 가운데 나타난 하나님의 은혜를 깨달은 날부터 열매를 맺은 것처럼 그 말씀이 온 세계에서도 그렇게 열매를 맺으며 전파되고 있습니다.
  • 아가 4:13 - 그대는 석류와 같은
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
  • 요한복음 15:6 - 누구든지 내 안에 머물러 있지 않으면 가지처럼 밖에 버려져 말라 버린다. 사람들은 그런 것을 주워다가 불에 던져 태운다.
  • 요한복음 15:7 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
  • 요한복음 15:8 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
  • 요한복음 15:16 - 너희가 나를 선택한 것이 아니라 내가 너희를 선택하여 세웠다. 이것은 너희가 세상에 나가 열매를 맺게 하고 그 열매가 항상 있도록 하기 위해서이다. 그렇게 되면 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 아버지께서 너희에게 다 주실 것이다.
  • 아가 8:2 - 내가 당신을 우리 집으로 데려와서 당신의 가르침을 받고 싶어요. 나는 당신에게 석류즙으로 만든 향기로운 술을 갖다 드리고
  • 아가 6:7 - 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같구려.
  • 아가 2:3 - (여자) 내가 사랑하는 사람을 다른 남자와 비교해 보니 숲속의 사과나무 같구나. 내가 그의 그늘에 앉아서 기뻐하며 그의 열매를 맛있게 먹는구나.
圣经
资源
计划
奉献