逐节对照
- Christian Standard Bible - Fashion two gold rings for the breastpiece and attach them to its two corners.
- 新标点和合本 - 在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要为胸袋做两个金环,把这两个环安在胸袋的两端。
- 和合本2010(神版-简体) - 要为胸袋做两个金环,把这两个环安在胸袋的两端。
- 当代译本 - 造两个金环安在胸牌两端,
- 圣经新译本 - 你要在胸牌上做两个金环,把这两个金环安在胸牌的两端之上。
- 中文标准译本 - 你要在胸牌上做两个金环,把两个环接在胸牌上边 的两端;
- 现代标点和合本 - 在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
- 和合本(拼音版) - 在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两头。
- New International Version - Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
- New International Reader's Version - Make two gold rings for the chest cloth. Connect them to two corners of it.
- English Standard Version - And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.
- New Living Translation - Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
- New American Standard Bible - And you shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
- New King James Version - And you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
- Amplified Bible - You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
- American Standard Version - And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
- King James Version - And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
- New English Translation - and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
- World English Bible - You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
- 新標點和合本 - 在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
- 當代譯本 - 造兩個金環安在胸牌兩端,
- 聖經新譯本 - 你要在胸牌上做兩個金環,把這兩個金環安在胸牌的兩端之上。
- 呂振中譯本 - 在胸牌上你要作兩個金環,把這兩個環安在胸牌的兩頭。
- 中文標準譯本 - 你要在胸牌上做兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
- 現代標點和合本 - 在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
- 文理和合譯本 - 作金環二、置於補服兩端、
- 文理委辦譯本 - 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以金作二環、置於胸牌上二邊、
- Nueva Versión Internacional - Ponle al pectoral dos anillos de oro, y sujétalos a sus dos extremos.
- 현대인의 성경 - 금고리 두 개를 만들어 가슴패 위쪽 양쪽 끝에 달아
- Новый Русский Перевод - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu lui feras aussi deux anneaux d’or que tu fixeras à ses deux bords.
- Nova Versão Internacional - Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
- Hoffnung für alle - Zur Befestigung dienen zwei goldene Ringe an den beiden oberen Ecken der Tasche.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng làm hai khoen vàng, gắn vào hai góc của bảng đeo ngực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำห่วงทองคำสองห่วงคล้องสร้อยเกลียวเข้ากับมุมทั้งสองของทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตีห่วงทองคำ 2 อันติดไว้ที่ทับทรวงทั้ง 2 มุม
交叉引用
- Exodus 25:11 - Overlay it with pure gold; overlay it both inside and out. Also make a gold molding all around it.
- Exodus 25:12 - Cast four gold rings for it and place them on its four feet, two rings on one side and two rings on the other side.
- Exodus 25:13 - Make poles of acacia wood and overlay them with gold.
- Exodus 25:14 - Insert the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark with them.
- Exodus 25:15 - The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed from it.