逐节对照
- 中文标准译本 - 胸牌是正方形的,叠为双层,长一拃 ,宽一拃。
- 新标点和合本 - 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 胸袋是正方形的,叠成两层,长一虎口,宽一虎口。
- 和合本2010(神版-简体) - 胸袋是正方形的,叠成两层,长一虎口,宽一虎口。
- 当代译本 - 胸牌是方形的,长宽各二十二厘米,分成上下两层。
- 圣经新译本 - 胸牌要四方的,双层的,长二十二公分,宽二十二公分。
- 现代标点和合本 - 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
- 和合本(拼音版) - 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
- New International Version - It is to be square—a span long and a span wide—and folded double.
- New International Reader's Version - Make it nine inches square. Fold it in half.
- English Standard Version - It shall be square and doubled, a span its length and a span its breadth.
- New Living Translation - Make the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
- Christian Standard Bible - It must be square and folded double, nine inches long and nine inches wide.
- New American Standard Bible - It shall be square and folded double, a span in length and a span in width.
- New King James Version - It shall be doubled into a square: a span shall be its length, and a span shall be its width.
- Amplified Bible - The breastpiece shall be square and folded double; a span [about nine inches] in length and a span in width.
- American Standard Version - Foursquare it shall be and double; a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
- King James Version - Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
- New English Translation - It is to be square when doubled, nine inches long and nine inches wide.
- World English Bible - It shall be square and folded double; a span shall be its length, and a span its width.
- 新標點和合本 - 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 胸袋是正方形的,疊成兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 胸袋是正方形的,疊成兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 當代譯本 - 胸牌是方形的,長寬各二十二釐米,分成上下兩層。
- 聖經新譯本 - 胸牌要四方的,雙層的,長二十二公分,寬二十二公分。
- 呂振中譯本 - 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 中文標準譯本 - 胸牌是正方形的,疊為雙層,長一拃 ,寬一拃。
- 現代標點和合本 - 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 文理和合譯本 - 補服方而複、長廣各一布指、
- 文理委辦譯本 - 黼掛方而複、長廣之數、布指為度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 胸牌必方而複、長廣維一、以布指為度、
- Nueva Versión Internacional - Será doble y cuadrado, de veinte centímetros de largo por veinte de ancho.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 짠 천을 두 겹으로 겹쳐서 가로 세로 각각 한 뼘씩 네모 반듯하게 하고
- Новый Русский Перевод - Пусть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.
- Восточный перевод - Пусть он будет квадратным, двадцать два сантиметра в длину и ширину, из сложенной вдвое ткани.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он будет квадратным, двадцать два сантиметра в длину и ширину, из сложенной вдвое ткани.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он будет квадратным, двадцать два сантиметра в длину и ширину, из сложенной вдвое ткани.
- La Bible du Semeur 2015 - Une fois replié en deux, il aura la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté.
- リビングバイブル - 大きさは一あたり(親指と小指を広げた間の長さ。約二十二センチ)四方で、二つに折って袋状にする。
- Nova Versão Internacional - Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
- Hoffnung für alle - Die Tasche soll quadratisch sein, jede Seite 25 Zentimeter lang; dazu wird der Stoff doppelt gelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bảng này hình vuông, mỗi cạnh một gang tay, may bằng hai lớp vải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทับทรวงนี้จะเป็นผ้าสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดหนึ่งคืบ พับสองทบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทับทรวงเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส และพับทบเป็น 2 ชั้น ความยาว 1 คืบและกว้าง 1 คืบ
交叉引用
暂无数据信息