逐节对照
- 和合本(拼音版) - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
- 新标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
- 当代译本 - “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的罩棚,
- 圣经新译本 - “你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
- 中文标准译本 - “你要用山羊毛做幔帐,作为帐幕上的罩篷,要做十一幅幔帐。
- 现代标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩篷。
- New International Version - “Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
- New International Reader's Version - “Make a total of 11 curtains out of goat hair to put over the holy tent.
- English Standard Version - “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
- New Living Translation - “Make eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
- The Message - “Next make tapestries of goat hair for a tent that will cover The Dwelling. Make eleven panels of these tapestries. The length of each panel will be forty-five feet long and six feet wide. Join five of the panels together, and then the other six. Fold the sixth panel double at the front of the tent. Now make fifty loops along the edge of the end panel and fifty loops along the edge of the joining panel. Make fifty clasps of bronze and connect the clasps with the loops, bringing the tent together.
- Christian Standard Bible - “You are to make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; make eleven of these curtains.
- New American Standard Bible - “Then you shall make curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
- New King James Version - “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
- Amplified Bible - “Then you shall make [exterior] curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains in all.
- American Standard Version - And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
- King James Version - And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
- New English Translation - “You are to make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
- World English Bible - “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
- 新標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
- 當代譯本 - 「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,
- 聖經新譯本 - “你要用山羊毛做幔子,作會幕上面的帳棚,你要做十一幅幔子。
- 呂振中譯本 - 『你要用山羊 毛 作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
- 中文標準譯本 - 「你要用山羊毛做幔帳,作為帳幕上的罩篷,要做十一幅幔帳。
- 現代標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
- 文理和合譯本 - 以山羊毛作幔十一、為幕外帷、
- 文理委辦譯本 - 以羊毛作十一幔、以蓋幕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以山羊毛作十一幔、以為外幕、
- Nueva Versión Internacional - »Haz once cortinas de pelo de cabra para cubrir el santuario a la manera de una tienda de campaña.
- 현대인의 성경 - “그런 다음 너는 염소털로 만든 열한 폭의 천으로 성막 덮개를 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
- Восточный перевод - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite tu feras onze tentures de poil de chèvre, pour recouvrir le tabernacle comme d’une tente .
- リビングバイブル - 屋根の部分にはやぎの毛皮の防水布をかぶせる。それぞれ長さ三十キュビト(十三・二メートル)、幅四キュビトのものを十一枚用意する。
- Nova Versão Internacional - “Com o total de onze cortinas internas de pelos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Lass außerdem elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar weben, jede davon 15 Meter lang und 2 Meter breit! Sie sollen über das erste Zelt gelegt werden und es überdachen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ทำม่านขนแพะสิบเอ็ดผืนสำหรับทำเป็นเต็นท์เพื่อคลุมพลับพลาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเย็บม่านขนแพะ 11 ผืนเป็นที่คลุมกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- 彼得前书 5:5 - 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服,因为 上帝阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。
- 诗篇 45:13 - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
- 出埃及记 26:14 - 又要用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。
- 出埃及记 26:9 - 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
- 出埃及记 35:23 - 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮、海狗皮的,都拿了来。
- 出埃及记 35:26 - 凡有智慧心里受感的妇女就纺山羊毛。
- 出埃及记 26:1 - “你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- 出埃及记 36:14 - 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
- 出埃及记 36:15 - 每幅幔子长三十肘,宽四肘。十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 出埃及记 36:16 - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- 出埃及记 36:17 - 在这相连的幔子末幅边上作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。
- 出埃及记 36:18 - 又作五十个铜钩,使罩棚连成一个;
- 出埃及记 35:6 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
- 彼得前书 3:4 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在上帝面前是极宝贵的。
- 民数记 4:25 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
- 出埃及记 25:4 - 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
- 民数记 31:20 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”
- 出埃及记 26:12 - 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
- 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。