Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:34 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
  • 新标点和合本 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 当代译本 - 要把施恩座放在至圣所里面的约柜上。
  • 圣经新译本 - 你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
  • 中文标准译本 - 你要把施恩座安放在至圣所里的见证柜上。
  • 现代标点和合本 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
  • New International Version - Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
  • New International Reader's Version - Put the cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Room. The cover will be the place where sin is paid for.
  • English Standard Version - You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • New Living Translation - “Then put the Ark’s cover—the place of atonement—on top of the Ark of the Covenant inside the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
  • New American Standard Bible - You shall put the atoning cover on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • New King James Version - You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Amplified Bible - You shall put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Holy of Holies.
  • American Standard Version - And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
  • King James Version - And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
  • New English Translation - You are to put the atonement lid on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • World English Bible - You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
  • 新標點和合本 - 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要把櫃蓋安在至聖所內的法櫃上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要把櫃蓋安在至聖所內的法櫃上,
  • 當代譯本 - 要把施恩座放在至聖所裡面的約櫃上。
  • 聖經新譯本 - 你要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。
  • 呂振中譯本 - 你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
  • 中文標準譯本 - 你要把施恩座安放在至聖所裡的見證櫃上。
  • 現代標點和合本 - 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
  • 文理和合譯本 - 施恩座置於至聖所法匱上、
  • 文理委辦譯本 - 施恩之所置於至聖室、法匱上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • Nueva Versión Internacional - Pon el propiciatorio sobre el arca del pacto, dentro del Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 지성소 안의 법궤 위에 속죄소가 될 궤 뚜껑을 올려놓고
  • Новый Русский Перевод - Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
  • Восточный перевод - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu poseras le propitiatoire sur le coffre de l’acte de l’alliance dans le lieu très saint.
  • リビングバイブル - 至聖所の箱には金のふたをし、『恵みの座』をしつらえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie im Allerheiligsten steht, dann lass die Deckplatte darauflegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước có nắp chuộc tội đậy bên trên được đặt ở Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจงตั้งพระที่นั่งกรุณาไว้บนหีบพันธสัญญาในอภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน
交叉引用
  • 希伯来书 9:5 - 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座 。这几件我现在不能一一细说。
  • 出埃及记 40:20 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
  • 出埃及记 25:21 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
  • 新标点和合本 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 当代译本 - 要把施恩座放在至圣所里面的约柜上。
  • 圣经新译本 - 你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
  • 中文标准译本 - 你要把施恩座安放在至圣所里的见证柜上。
  • 现代标点和合本 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
  • New International Version - Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
  • New International Reader's Version - Put the cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Room. The cover will be the place where sin is paid for.
  • English Standard Version - You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • New Living Translation - “Then put the Ark’s cover—the place of atonement—on top of the Ark of the Covenant inside the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
  • New American Standard Bible - You shall put the atoning cover on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • New King James Version - You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Amplified Bible - You shall put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Holy of Holies.
  • American Standard Version - And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
  • King James Version - And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
  • New English Translation - You are to put the atonement lid on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • World English Bible - You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
  • 新標點和合本 - 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要把櫃蓋安在至聖所內的法櫃上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要把櫃蓋安在至聖所內的法櫃上,
  • 當代譯本 - 要把施恩座放在至聖所裡面的約櫃上。
  • 聖經新譯本 - 你要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。
  • 呂振中譯本 - 你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
  • 中文標準譯本 - 你要把施恩座安放在至聖所裡的見證櫃上。
  • 現代標點和合本 - 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
  • 文理和合譯本 - 施恩座置於至聖所法匱上、
  • 文理委辦譯本 - 施恩之所置於至聖室、法匱上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • Nueva Versión Internacional - Pon el propiciatorio sobre el arca del pacto, dentro del Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 지성소 안의 법궤 위에 속죄소가 될 궤 뚜껑을 올려놓고
  • Новый Русский Перевод - Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
  • Восточный перевод - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи крышку на сундук соглашения в Святая Святых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu poseras le propitiatoire sur le coffre de l’acte de l’alliance dans le lieu très saint.
  • リビングバイブル - 至聖所の箱には金のふたをし、『恵みの座』をしつらえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie im Allerheiligsten steht, dann lass die Deckplatte darauflegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước có nắp chuộc tội đậy bên trên được đặt ở Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจงตั้งพระที่นั่งกรุณาไว้บนหีบพันธสัญญาในอภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน
  • 希伯来书 9:5 - 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座 。这几件我现在不能一一细说。
  • 出埃及记 40:20 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
  • 出埃及记 25:21 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
圣经
资源
计划
奉献