逐节对照
- 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
- 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
- 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
- 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
- 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
- New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
- English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
- Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
- New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
- King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
- New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
- World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
- 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
- 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
- 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
- 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
- 文理和合譯本 - 幔相連各五、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
- Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
- 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
- リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
- Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
- Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บม่าน 5 ผืนให้ติดกันตามความกว้าง อีก 5 ผืนก็เย็บแบบเดียวกัน
交叉引用
- 約翰福音 17:21 - 使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
- 哥林多前書 12:12 - 一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
- 哥林多前書 12:13 - 吾眾不論猶太 希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
- 哥林多前書 12:14 - 夫身不啻一體、乃百體、
- 哥林多前書 12:15 - 譬之足、以謂吾非手不屬身、豈果不屬身乎、
- 哥林多前書 12:16 - 譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、
- 哥林多前書 12:17 - 若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、
- 哥林多前書 12:18 - 夫上帝置百體於身、各隨其意、
- 哥林多前書 12:19 - 如百體為一體、則身何在、
- 哥林多前書 12:20 - 故體雖百、而身則一、
- 哥林多前書 12:21 - 目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、
- 哥林多前書 12:22 - 身之百體、人以為柔者、更為切要、
- 哥林多前書 12:23 - 人以為賤者、飾以貴重之物、於是不尊者尊焉、
- 哥林多前書 12:24 - 然體之尊者、毋庸飾也、上帝調和人體、賜賤者得以貴物飾之、
- 哥林多前書 12:25 - 使身無相反、而百體相關焉、
- 哥林多前書 12:26 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、
- 哥林多前書 12:27 - 爾曹基督身、各自為體、
- 哥林多前書 12:4 - 恩賜有殊、而聖神惟一、
- 以弗所書 4:16 - 賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
- 出埃及記 36:10 - 幔相連各五、
- 歌羅西書 2:19 - 竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、
- 以弗所書 2:21 - 四宇搆合、築為主之聖殿、
- 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
- 歌羅西書 2:2 - 使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、
- 以弗所書 4:3 - 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、
- 以弗所書 4:4 - 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、
- 以弗所書 4:5 - 主一、信一、洗禮一、
- 以弗所書 4:6 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
- 出埃及記 26:9 - 五幔相聯、六幔亦相聯、其六幔宜重複於幕前。