Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:27 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • 新标点和合本 - 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 圣经新译本 - 为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。
  • 中文标准译本 - 为帐幕另一边的木板做五根横闩,又为帐幕后边,就是西面的木板,也做五根横闩。
  • 现代标点和合本 - 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
  • 和合本(拼音版) - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
  • New International Version - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Make five for the frames on the other side. And make five for the frames on the west, at the far end of the holy tent.
  • English Standard Version - and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
  • New Living Translation - and five for the south side. Also make five crossbars for the rear of the Tabernacle, which will face west.
  • Christian Standard Bible - five crossbars for the supports on the other side of the tabernacle, and five crossbars for the supports on the back side of the tabernacle on the west.
  • New American Standard Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the back side to the west.
  • New King James Version - five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • Amplified Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the rear end of the tabernacle, for the back wall toward the west.
  • American Standard Version - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.
  • King James Version - And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
  • New English Translation - and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames on the back of the tabernacle on the west.
  • World English Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • 新標點和合本 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 聖經新譯本 - 為會幕那邊的木板也做五個橫閂,又為會幕的後邊,即西邊的木板,也做五個橫閂。
  • 呂振中譯本 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 中文標準譯本 - 為帳幕另一邊的木板做五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做五根橫閂。
  • 現代標點和合本 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 文理和合譯本 - 左幕板五楗、右幕板五楗、後幕板五楗、
  • 文理委辦譯本 - 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - cinco para los del costado opuesto, y cinco para los del costado occidental, es decir, para la parte posterior.
  • Восточный перевод - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • La Bible du Semeur 2015 - cinq pour l’autre côté et cinq pour le fond à l’ouest.
  • Nova Versão Internacional - cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi phía có năm thanh ngang; phía sau, về hướng tây cũng có năm thanh ngang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านทิศใต้ห้าเส้นและอีกห้าเส้นสำหรับด้านทิศตะวันตกซึ่งเป็นส่วนหลังของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาน​อีก 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​คาน 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ที่​ด้าน​ข้าง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ด้าน​หลัง​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • 新标点和合本 - 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 圣经新译本 - 为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。
  • 中文标准译本 - 为帐幕另一边的木板做五根横闩,又为帐幕后边,就是西面的木板,也做五根横闩。
  • 现代标点和合本 - 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
  • 和合本(拼音版) - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
  • New International Version - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Make five for the frames on the other side. And make five for the frames on the west, at the far end of the holy tent.
  • English Standard Version - and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
  • New Living Translation - and five for the south side. Also make five crossbars for the rear of the Tabernacle, which will face west.
  • Christian Standard Bible - five crossbars for the supports on the other side of the tabernacle, and five crossbars for the supports on the back side of the tabernacle on the west.
  • New American Standard Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the back side to the west.
  • New King James Version - five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • Amplified Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the rear end of the tabernacle, for the back wall toward the west.
  • American Standard Version - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.
  • King James Version - And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
  • New English Translation - and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames on the back of the tabernacle on the west.
  • World English Bible - and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • 新標點和合本 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 聖經新譯本 - 為會幕那邊的木板也做五個橫閂,又為會幕的後邊,即西邊的木板,也做五個橫閂。
  • 呂振中譯本 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 中文標準譯本 - 為帳幕另一邊的木板做五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做五根橫閂。
  • 現代標點和合本 - 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
  • 文理和合譯本 - 左幕板五楗、右幕板五楗、後幕板五楗、
  • 文理委辦譯本 - 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - cinco para los del costado opuesto, y cinco para los del costado occidental, es decir, para la parte posterior.
  • Восточный перевод - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • La Bible du Semeur 2015 - cinq pour l’autre côté et cinq pour le fond à l’ouest.
  • Nova Versão Internacional - cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi phía có năm thanh ngang; phía sau, về hướng tây cũng có năm thanh ngang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านทิศใต้ห้าเส้นและอีกห้าเส้นสำหรับด้านทิศตะวันตกซึ่งเป็นส่วนหลังของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาน​อีก 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​คาน 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ที่​ด้าน​ข้าง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ด้าน​หลัง​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
    圣经
    资源
    计划
    奉献