Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Make the supports for the tabernacle as follows: twenty supports for the south side,
  • 新标点和合本 - 帐幕的南面要做板二十块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 当代译本 - 圣幕的南面要有二十块木板,
  • 圣经新译本 - 你要给会幕做木板;给南边,就是向南的一面,做二十块木板,
  • 中文标准译本 - 你要为帐幕做木板,为南边,就是朝南的那边,做二十块木板;
  • 现代标点和合本 - 帐幕的南面要做板二十块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕的南面要作板二十块。
  • New International Version - Make twenty frames for the south side of the tabernacle
  • New International Reader's Version - Make 20 frames for the south side of the holy tent.
  • English Standard Version - You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
  • New Living Translation - Make twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
  • New American Standard Bible - You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
  • New King James Version - And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
  • Amplified Bible - You shall make the boards for the tabernacle [in the following quantities]: twenty boards for the south side.
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
  • King James Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
  • New English Translation - So you are to make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side,
  • World English Bible - You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
  • 新標點和合本 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕的南面要有二十塊木板,
  • 聖經新譯本 - 你要給會幕做木板;給南邊,就是向南的一面,做二十塊木板,
  • 呂振中譯本 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 中文標準譯本 - 你要為帳幕做木板,為南邊,就是朝南的那邊,做二十塊木板;
  • 現代標點和合本 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 文理和合譯本 - 幕之南、作板二十、
  • 文理委辦譯本 - 幕之眾板、其式相同、幕旁之南、作二十板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕之南作板二十、
  • Nueva Versión Internacional - Serán veinte los tablones para el lado sur del santuario.
  • 현대인의 성경 - 너는 널빤지 20개를 서로 연결하여 성막 남쪽 벽을 만들고
  • Новый Русский Перевод - Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Восточный перевод - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras vingt cadres pour le côté sud du tabernacle.
  • リビングバイブル - こうして二十枚つなぎ合わせたものが、幕屋の南側になる。それぞれの板は銀の土台二個にはめ込む。板一枚につき二個ずつ、計四十個の銀の土台が必要となる。
  • Nova Versão Internacional - Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
  • Hoffnung für alle - Es werden 20 Platten für die südliche Längsseite des Zeltes benötigt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng hai mươi tấm ván làm vách phía nam Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำไม้ฝายี่สิบแผ่นสำหรับด้านทิศใต้ของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สร้าง​กรอบ 20 อัน​สำหรับ​ด้าน​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Make the supports for the tabernacle as follows: twenty supports for the south side,
  • 新标点和合本 - 帐幕的南面要做板二十块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 当代译本 - 圣幕的南面要有二十块木板,
  • 圣经新译本 - 你要给会幕做木板;给南边,就是向南的一面,做二十块木板,
  • 中文标准译本 - 你要为帐幕做木板,为南边,就是朝南的那边,做二十块木板;
  • 现代标点和合本 - 帐幕的南面要做板二十块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕的南面要作板二十块。
  • New International Version - Make twenty frames for the south side of the tabernacle
  • New International Reader's Version - Make 20 frames for the south side of the holy tent.
  • English Standard Version - You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
  • New Living Translation - Make twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
  • New American Standard Bible - You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
  • New King James Version - And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
  • Amplified Bible - You shall make the boards for the tabernacle [in the following quantities]: twenty boards for the south side.
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
  • King James Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
  • New English Translation - So you are to make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side,
  • World English Bible - You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
  • 新標點和合本 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕的南面要有二十塊木板,
  • 聖經新譯本 - 你要給會幕做木板;給南邊,就是向南的一面,做二十塊木板,
  • 呂振中譯本 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 中文標準譯本 - 你要為帳幕做木板,為南邊,就是朝南的那邊,做二十塊木板;
  • 現代標點和合本 - 帳幕的南面要做板二十塊。
  • 文理和合譯本 - 幕之南、作板二十、
  • 文理委辦譯本 - 幕之眾板、其式相同、幕旁之南、作二十板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕之南作板二十、
  • Nueva Versión Internacional - Serán veinte los tablones para el lado sur del santuario.
  • 현대인의 성경 - 너는 널빤지 20개를 서로 연결하여 성막 남쪽 벽을 만들고
  • Новый Русский Перевод - Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Восточный перевод - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай двадцать брусьев для южной стороны священного шатра
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras vingt cadres pour le côté sud du tabernacle.
  • リビングバイブル - こうして二十枚つなぎ合わせたものが、幕屋の南側になる。それぞれの板は銀の土台二個にはめ込む。板一枚につき二個ずつ、計四十個の銀の土台が必要となる。
  • Nova Versão Internacional - Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
  • Hoffnung für alle - Es werden 20 Platten für die südliche Längsseite des Zeltes benötigt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng hai mươi tấm ván làm vách phía nam Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำไม้ฝายี่สิบแผ่นสำหรับด้านทิศใต้ของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สร้าง​กรอบ 20 อัน​สำหรับ​ด้าน​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
    圣经
    资源
    计划
    奉献