逐节对照
- Новый Русский Перевод - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
- 新标点和合本 - 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。
- 和合本2010(神版-简体) - 要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。
- 当代译本 - 此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。
- 圣经新译本 - 你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
- 中文标准译本 - “你要做灯台的七盏灯,把它们安装在灯台上,使灯照亮灯台前方。
- 现代标点和合本 - 要做灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。
- 和合本(拼音版) - 要作灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。
- New International Version - “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
- New International Reader's Version - “Then make its seven lamps. Set them up on it so that they light the space in front of it.
- English Standard Version - You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
- New Living Translation - Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
- The Message - “Make seven of these lamps for the Table. Arrange the lamps so they throw their light out in front. Make the candle snuffers and trays out of pure gold.
- Christian Standard Bible - “Make its seven lamps, and set them up so that they illuminate the area in front of it.
- New American Standard Bible - Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.
- New King James Version - You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
- Amplified Bible - Then you shall make the lamps [of the lampstand] seven in number [with one lamp at the top of the shaft]. The priests shall set up its seven lamps so that they will light the space in front of it.
- American Standard Version - And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
- King James Version - And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
- New English Translation - “You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
- World English Bible - You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
- 新標點和合本 - 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要做燈臺的七盞燈,燈要點燃,照亮前面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要做燈臺的七盞燈,燈要點燃,照亮前面。
- 當代譯本 - 此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。
- 聖經新譯本 - 你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
- 呂振中譯本 - 你要作燈臺的七個燈盞;這樣燈盞要掛上 ,使它照亮對面的地方。
- 中文標準譯本 - 「你要做燈檯的七盞燈,把它們安裝在燈檯上,使燈照亮燈檯前方。
- 現代標點和合本 - 要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。
- 文理和合譯本 - 燈盌凡七、置於其上、使光對耀、
- 文理委辦譯本 - 臺有燈七、燃之相向、光輝發越。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又為臺作燈盞七、置於其上、使燈光對照、
- Nueva Versión Internacional - »Hazle también sus siete lámparas, y colócalas de tal modo que alumbren hacia el frente.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 너는 일곱 개의 등잔을 만들어 줄기와 여섯 가지 끝에 얹어 빛이 앞쪽으로 비치게 하라.
- Восточный перевод - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui.
- リビングバイブル - それに七つのともしび皿を作り、あかりが前を照らすように置く。
- Nova Versão Internacional - “Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
- Hoffnung für alle - Lass sieben Lampen anfertigen und sie mit dem Docht nach vorne auf die Arme des Leuchters setzen, damit sie den Raum erhellen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วจงทำตะเกียงเจ็ดดวงวางไว้บนถ้วยรองเหล่านั้นเพื่อให้ความสว่างหน้าคันประทีป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงติดดวงประทีป 7 ดวงไว้ที่คันประทีป และจัดให้ดวงประทีปส่องแสงออกทางด้านหน้า
交叉引用
- Откровение 1:12 - Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.
- Иоанна 8:12 - Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- Исаия 8:20 - К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.
- Исход 37:23 - Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
- Исход 40:24 - Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,
- Откровение 1:4 - От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия . Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,
- Откровение 22:5 - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков .
- Иоанна 1:9 - Был истинный Свет, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир .
- Исход 30:8 - Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники в сумерки. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Господом постоянно.
- Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
- Откровение 21:24 - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
- Откровение 21:25 - Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
- Луки 1:79 - чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной и направить наши стопы на путь мира!
- Откровение 4:5 - От трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь Божьих духов,
- Матфея 5:14 - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
- Деяния 26:18 - чтобы открыть им глаза и обратить их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы грехи их были прощены и чтобы они тоже были среди тех, кого Я освятил верой в Меня».
- Притчи 6:23 - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Иоанна 12:5 - – Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?
- Захария 4:2 - Он спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.
- 2 Паралипоменон 13:11 - Каждое утро и каждый вечер они возносят Господу всесожжения и благовония. Они кладут хлеб на чистый стол и каждый вечер зажигают светильники на золотых подсвечниках. Мы соблюдаем установления Господа, нашего Бога, а вы оставили Его.
- Исход 27:21 - В шатре собрания, вне завесы, которая перед ковчегом свидетельства, Аарон и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.
- Левит 24:2 - – Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
- Левит 24:3 - Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
- Левит 24:4 - Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.
- Числа 8:2 - – Говори с Аароном и скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад, пусть они освещают место перед светильником».