逐节对照
- 中文标准译本 - 你要把它包上纯金,里里外外都包上,并在它的四围镶上金边;
- 新标点和合本 - 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。
- 当代译本 - 里外都要包上纯金,要用金子镶柜边。
- 圣经新译本 - 你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
- 现代标点和合本 - 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
- 和合本(拼音版) - 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
- New International Version - Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
- New International Reader's Version - Cover it inside and outside with pure gold. Put a strip of gold around it.
- English Standard Version - You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
- New Living Translation - Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
- Christian Standard Bible - Overlay it with pure gold; overlay it both inside and out. Also make a gold molding all around it.
- New American Standard Bible - You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.
- New King James Version - And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
- Amplified Bible - You shall overlay the ark with pure gold, overlay it inside and out, and you shall make a gold border (frame) around its top.
- American Standard Version - And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
- King James Version - And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
- New English Translation - You are to overlay it with pure gold – both inside and outside you must overlay it, and you are to make a surrounding border of gold over it.
- World English Bible - You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
- 新標點和合本 - 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它裏裏外外包上純金,四圍要鑲上金邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它裏裏外外包上純金,四圍要鑲上金邊。
- 當代譯本 - 裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。
- 聖經新譯本 - 你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
- 呂振中譯本 - 你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。
- 中文標準譯本 - 你要把它包上純金,裡裡外外都包上,並在它的四圍鑲上金邊;
- 現代標點和合本 - 要裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
- 文理和合譯本 - 內外包以精金、其上四周、飾以金緣、
- 文理委辦譯本 - 匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內外蔽以精金、其上四圍、以金作緣、
- Nueva Versión Internacional - Recúbrela de oro puro por dentro y por fuera, y ponle en su derredor una moldura de oro.
- 현대인의 성경 - 순금으로 그 안팎을 싸고 윗언저리에 금테를 둘러라.
- Новый Русский Перевод - Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
- Восточный перевод - Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour.
- リビングバイブル - 内側にも外側にも純金を張り、周囲に金の縁飾りをつける。
- Nova Versão Internacional - Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
- Hoffnung für alle - Innen und außen sollen sie ihn mit reinem Gold überziehen und auf der Oberseite ringsum eine goldene Zierleiste anbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุ้มด้วยทองคำบริสุทธิ์ทั้งด้านในและด้านนอก และใช้ทองคำทำเป็นคิ้วทับโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกรุภายในและภายนอกหีบด้วยแผ่นทองคำบริสุทธิ์ และจงหล่อขอบทองคำรอบหีบ
交叉引用
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上了纯金,香柏木造的祭坛也贴上纯金。
- 出埃及记 30:3 - 你要把坛包上纯金,坛的顶部、坛的四边和坛的犄角都要包上,并在坛的四围镶上金边;
- 历代志下 3:4 - 至于前面的门廊:宽度尺寸与殿宇一样是二十肘 ,高也是二十肘;里面贴上纯金。
- 出埃及记 25:24 - 你要把它包上纯金,并在它的四围镶上金边;