Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
交叉引用
  • อิสยาห์ 65:20 - “ที่นั่นจะไม่มีทารกที่มีชีวิตอยู่เพียงสองสามวัน หรือคนแก่ที่อยู่ไม่ครบอายุขัย ใครที่ตายเมื่ออายุร้อยปี จะถือว่าตายตั้งแต่ยังหนุ่ม ส่วนคนที่ตายตั้งแต่อายุไม่ถึงร้อยปี จะถือว่าเป็นคนที่ถูกสาปแช่ง
  • ปฐมกาล 35:29 - แล้วอิสอัคก็สิ้นลมหายใจและถูกรวมไว้กับบรรพบุรุษของเขา เขาสิ้นชีวิตเมื่อชรามากแล้ว เอซาวกับยาโคบผู้เป็นบุตรก็จัดการฝังศพบิดา
  • 1พงศาวดาร 23:1 - เมื่อดาวิดทรงชรามากแล้ว ก็ตั้งโซโลมอนราชโอรสขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
  • สดุดี 90:10 - ช่วงชีวิตของข้าพระองค์ทั้งหลายคือเจ็ดสิบปี หรือแปดสิบปีแล้วแต่กำลัง กระนั้นชั่วชีวิต ก็มีแต่ความเดือดร้อนโศกเศร้า เพราะไม่ช้าก็ผ่านพ้นและเราก็จากไป
  • โยบ 42:17 - แล้วในที่สุดเขาก็สิ้นชีวิต เป็นคนชรามากทีเดียว
  • ปฐมกาล 25:8 - แล้วอับราฮัมก็สิ้นลมหายใจเมื่อชรามากแล้ว เขาเป็นชายชราอายุยืนยาว และเขาก็ถูกรวมไว้กับบรรพบุรุษของเขา
  • มาลาคี 3:10 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงนำสิบลดมายังคลังพระวิหารให้ครบ เพื่อจะมีอาหารในพระนิเวศของเรา จงลองดูเราในข้อนี้ มีหรือที่เราจะไม่เปิดประตูฟ้าสวรรค์เทพรมาให้เจ้าอย่างเหลือล้นจนไม่มีที่จะเก็บ”
  • มาลาคี 3:11 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “เราจะป้องกันไม่ให้แมลงมากัดกินพืชพันธุ์ของเจ้า และผลองุ่นในสวนของเจ้าจะไม่ร่วงก่อนสุก
  • สดุดี 144:13 - ยุ้งฉางของเราจะมีธัญญาหารทุกชนิด เต็มบริบูรณ์ ฝูงแกะของเราจะเพิ่มขึ้น นับพันนับหมื่นในทุ่งหญ้าของเรา
  • สดุดี 55:23 - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงส่งคนชั่ว ลงไปในแดนพินาศ คนกระหายเลือดและคนเจ้าเล่ห์ จะไม่มีชีวิตยืนยาวถึงครึ่งอายุขัยของเขา แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:4 - ท่านจะได้รับพรให้มีบุตรหลานมากมาย ให้ท้องทุ่งของท่านเกิดผลมาก และให้ฝูงสัตว์และฝูงแพะแกะของท่านมีลูกดก
  • สดุดี 107:38 - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • โยบ 21:10 - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
  • โยบ 5:26 - แม้มาถึงหลุมฝังศพ ท่านก็ยังแข็งแรง เหมือนฟ่อนข้าวที่เก็บเกี่ยวตามฤดูกาล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:14 - ท่านจะได้รับพระพรเหนือกว่าชนชาติอื่นใด จะไม่มีชายหญิงคนใดในพวกท่านที่เป็นหมัน และฝูงสัตว์ของท่านก็เช่นกัน
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
  • อิสยาห์ 65:20 - “ที่นั่นจะไม่มีทารกที่มีชีวิตอยู่เพียงสองสามวัน หรือคนแก่ที่อยู่ไม่ครบอายุขัย ใครที่ตายเมื่ออายุร้อยปี จะถือว่าตายตั้งแต่ยังหนุ่ม ส่วนคนที่ตายตั้งแต่อายุไม่ถึงร้อยปี จะถือว่าเป็นคนที่ถูกสาปแช่ง
  • ปฐมกาล 35:29 - แล้วอิสอัคก็สิ้นลมหายใจและถูกรวมไว้กับบรรพบุรุษของเขา เขาสิ้นชีวิตเมื่อชรามากแล้ว เอซาวกับยาโคบผู้เป็นบุตรก็จัดการฝังศพบิดา
  • 1พงศาวดาร 23:1 - เมื่อดาวิดทรงชรามากแล้ว ก็ตั้งโซโลมอนราชโอรสขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
  • สดุดี 90:10 - ช่วงชีวิตของข้าพระองค์ทั้งหลายคือเจ็ดสิบปี หรือแปดสิบปีแล้วแต่กำลัง กระนั้นชั่วชีวิต ก็มีแต่ความเดือดร้อนโศกเศร้า เพราะไม่ช้าก็ผ่านพ้นและเราก็จากไป
  • โยบ 42:17 - แล้วในที่สุดเขาก็สิ้นชีวิต เป็นคนชรามากทีเดียว
  • ปฐมกาล 25:8 - แล้วอับราฮัมก็สิ้นลมหายใจเมื่อชรามากแล้ว เขาเป็นชายชราอายุยืนยาว และเขาก็ถูกรวมไว้กับบรรพบุรุษของเขา
  • มาลาคี 3:10 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงนำสิบลดมายังคลังพระวิหารให้ครบ เพื่อจะมีอาหารในพระนิเวศของเรา จงลองดูเราในข้อนี้ มีหรือที่เราจะไม่เปิดประตูฟ้าสวรรค์เทพรมาให้เจ้าอย่างเหลือล้นจนไม่มีที่จะเก็บ”
  • มาลาคี 3:11 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “เราจะป้องกันไม่ให้แมลงมากัดกินพืชพันธุ์ของเจ้า และผลองุ่นในสวนของเจ้าจะไม่ร่วงก่อนสุก
  • สดุดี 144:13 - ยุ้งฉางของเราจะมีธัญญาหารทุกชนิด เต็มบริบูรณ์ ฝูงแกะของเราจะเพิ่มขึ้น นับพันนับหมื่นในทุ่งหญ้าของเรา
  • สดุดี 55:23 - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงส่งคนชั่ว ลงไปในแดนพินาศ คนกระหายเลือดและคนเจ้าเล่ห์ จะไม่มีชีวิตยืนยาวถึงครึ่งอายุขัยของเขา แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:4 - ท่านจะได้รับพรให้มีบุตรหลานมากมาย ให้ท้องทุ่งของท่านเกิดผลมาก และให้ฝูงสัตว์และฝูงแพะแกะของท่านมีลูกดก
  • สดุดี 107:38 - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • โยบ 21:10 - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
  • โยบ 5:26 - แม้มาถึงหลุมฝังศพ ท่านก็ยังแข็งแรง เหมือนฟ่อนข้าวที่เก็บเกี่ยวตามฤดูกาล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:14 - ท่านจะได้รับพระพรเหนือกว่าชนชาติอื่นใด จะไม่มีชายหญิงคนใดในพวกท่านที่เป็นหมัน และฝูงสัตว์ของท่านก็เช่นกัน
圣经
资源
计划
奉献