Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 NET
逐节对照
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
交叉引用
  • Isaiah 65:20 - Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.
  • Genesis 35:29 - Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.
  • 1 Chronicles 23:1 - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
  • Psalms 90:10 - The days of our lives add up to seventy years, or eighty, if one is especially strong. But even one’s best years are marred by trouble and oppression. Yes, they pass quickly and we fly away.
  • Job 42:17 - And so Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:8 - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
  • Malachi 3:10 - “Bring the entire tithe into the storehouse so that there may be food in my temple. Test me in this matter,” says the Lord who rules over all, “to see if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until there is no room for it all.
  • Malachi 3:11 - Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the Lord who rules over all.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
  • Psalms 107:38 - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 5:26 - You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
  • Isaiah 65:20 - Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.
  • Genesis 35:29 - Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.
  • 1 Chronicles 23:1 - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
  • Psalms 90:10 - The days of our lives add up to seventy years, or eighty, if one is especially strong. But even one’s best years are marred by trouble and oppression. Yes, they pass quickly and we fly away.
  • Job 42:17 - And so Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:8 - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
  • Malachi 3:10 - “Bring the entire tithe into the storehouse so that there may be food in my temple. Test me in this matter,” says the Lord who rules over all, “to see if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until there is no room for it all.
  • Malachi 3:11 - Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the Lord who rules over all.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
  • Psalms 107:38 - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 5:26 - You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.
圣经
资源
计划
奉献