Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:24 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
  • 新标点和合本 - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 当代译本 - 不可叩拜他们的神明,不可供奉它们,也不可效法他们的行为,要彻底拆毁神像,打碎他们的神柱。
  • 圣经新译本 - 你不可跪拜他们的神像,也不可事奉它们,不可作他们所作的,不可模仿他们的行为,却要把神像完全拆毁,打碎他们的柱像。
  • 中文标准译本 - 你不可向他们的神明下拜,不可服事它们,也不可照着那些人所做的去做,而要把那些神明彻底除掉,把神柱完全打碎。
  • 现代标点和合本 - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • 和合本(拼音版) - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • New International Version - Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
  • New International Reader's Version - Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
  • English Standard Version - you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
  • New Living Translation - You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible - Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
  • New American Standard Bible - You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces.
  • New King James Version - You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
  • Amplified Bible - You shall not bow down to worship their gods, nor serve them, nor do [anything] in accordance with their practices. You shall completely overthrow them and break down their [sacred] pillars and images [of pagan worship].
  • American Standard Version - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
  • King James Version - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
  • New English Translation - “You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.
  • 新標點和合本 - 你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 當代譯本 - 不可叩拜他們的神明,不可供奉它們,也不可效法他們的行為,要徹底拆毀神像,打碎他們的神柱。
  • 聖經新譯本 - 你不可跪拜他們的神像,也不可事奉它們,不可作他們所作的,不可模仿他們的行為,卻要把神像完全拆毀,打碎他們的柱像。
  • 呂振中譯本 - 他們的神你不可敬拜,不可事奉,也不可按他們行為的樣子行,卻要把神像盡行翻毁,一概打碎他們的崇拜柱子。
  • 中文標準譯本 - 你不可向他們的神明下拜,不可服事它們,也不可照著那些人所做的去做,而要把那些神明徹底除掉,把神柱完全打碎。
  • 現代標點和合本 - 你不可跪拜他們的神,不可侍奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
  • 文理和合譯本 - 勿拜跪其神、勿崇奉之、勿傚其所為、當傾其神像、碎其柱像、
  • 文理委辦譯本 - 彼所奉事之上帝、爾勿崇拜、彼所作為、爾毋則傚、當摧其偶、毀其像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋跪拜崇事其神、不可效其所為、必盡滅之、悉毀其偶像、
  • Nueva Versión Internacional - »No te inclines ante los dioses de esos pueblos. No les rindas culto ni imites sus prácticas. Más bien, derriba sus ídolos y haz pedazos sus piedras sagradas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 그들의 신을 숭배하거나 섬기지 말아라. 그들의 행위를 본받지 말고 그들의 신을 없애 버리며 신상이 새겨진 돌기둥을 부숴 버리고
  • Новый Русский Перевод - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’adorerez pas leurs dieux et vous ne leur rendrez pas de culte, vous n’adopterez pas leurs pratiques religieuses. Au contraire, vous renverserez leurs statues et vous mettrez en pièces leurs stèles sacrées.
  • リビングバイブル - こういった国々の偶像を拝んではならない。どんなことがあっても、それらの神々にいけにえをささげてはならない。異教徒の悪い習慣に染まらず、むしろ完全に彼らを征服し、その汚れた偶像を打ち壊さなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Werft euch nicht vor ihren Göttern nieder und betet sie nicht an! Übernehmt auch nicht die heidnischen Bräuche dieser Völker! Ihr müsst ihre Götterfiguren zerstören und ihre heiligen Steinsäulen kurz und klein schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ lạy và phục vụ thần của các dân ấy, không được bắt chước những điều họ làm. Phải nhất quyết đạp đổ và đập tan thần tượng của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากราบไหว้หรือนมัสการพระทั้งหลายของชนชาติเหล่านั้นหรือทำตามเขา จงทำลายรูปเคารพของพวกเขาและทุบหินศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขาให้แหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา หรือ​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เขา แต่​เจ้า​จง​ทำลาย​รูป​เคารพ​ให้​หมด​สิ้น​และ​ทุบ​แผ่น​หิน​ที่​ตั้ง​อยู่​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
交叉引用
  • 2 Chronicles 33:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • Exodus 32:20 - He took the calf which they had made, and burned it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink it.
  • Deuteronomy 7:25 - You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God.
  • Deuteronomy 7:26 - You shall not bring an abomination into your house and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it. You shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Exodus 34:13 - but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherah poles;
  • Exodus 34:14 - for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the Asherah poles, the engraved images, and the molten images.
  • 2 Chronicles 34:4 - They broke down the altars of the Baals in his presence; and he cut down the incense altars that were on high above them. He broke the Asherah poles, the engraved images, and the molten images in pieces, made dust of them, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • 2 Chronicles 34:5 - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:6 - He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.
  • 2 Chronicles 34:7 - He broke down the altars, and beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.
  • Leviticus 18:26 - You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
  • Leviticus 18:27 - (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
  • Leviticus 18:28 - that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Leviticus 18:29 - “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
  • Leviticus 18:30 - Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”
  • Ezekiel 16:47 - Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.
  • Psalms 101:3 - I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
  • Leviticus 18:3 - You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
  • Deuteronomy 12:3 - You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
  • Deuteronomy 12:30 - be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
  • Deuteronomy 12:31 - You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • Deuteronomy 7:5 - But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • Numbers 33:52 - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
  • Exodus 20:5 - you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
  • 新标点和合本 - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 当代译本 - 不可叩拜他们的神明,不可供奉它们,也不可效法他们的行为,要彻底拆毁神像,打碎他们的神柱。
  • 圣经新译本 - 你不可跪拜他们的神像,也不可事奉它们,不可作他们所作的,不可模仿他们的行为,却要把神像完全拆毁,打碎他们的柱像。
  • 中文标准译本 - 你不可向他们的神明下拜,不可服事它们,也不可照着那些人所做的去做,而要把那些神明彻底除掉,把神柱完全打碎。
  • 现代标点和合本 - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • 和合本(拼音版) - 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • New International Version - Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
  • New International Reader's Version - Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
  • English Standard Version - you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
  • New Living Translation - You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible - Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
  • New American Standard Bible - You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces.
  • New King James Version - You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
  • Amplified Bible - You shall not bow down to worship their gods, nor serve them, nor do [anything] in accordance with their practices. You shall completely overthrow them and break down their [sacred] pillars and images [of pagan worship].
  • American Standard Version - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
  • King James Version - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
  • New English Translation - “You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.
  • 新標點和合本 - 你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 當代譯本 - 不可叩拜他們的神明,不可供奉它們,也不可效法他們的行為,要徹底拆毀神像,打碎他們的神柱。
  • 聖經新譯本 - 你不可跪拜他們的神像,也不可事奉它們,不可作他們所作的,不可模仿他們的行為,卻要把神像完全拆毀,打碎他們的柱像。
  • 呂振中譯本 - 他們的神你不可敬拜,不可事奉,也不可按他們行為的樣子行,卻要把神像盡行翻毁,一概打碎他們的崇拜柱子。
  • 中文標準譯本 - 你不可向他們的神明下拜,不可服事它們,也不可照著那些人所做的去做,而要把那些神明徹底除掉,把神柱完全打碎。
  • 現代標點和合本 - 你不可跪拜他們的神,不可侍奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
  • 文理和合譯本 - 勿拜跪其神、勿崇奉之、勿傚其所為、當傾其神像、碎其柱像、
  • 文理委辦譯本 - 彼所奉事之上帝、爾勿崇拜、彼所作為、爾毋則傚、當摧其偶、毀其像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋跪拜崇事其神、不可效其所為、必盡滅之、悉毀其偶像、
  • Nueva Versión Internacional - »No te inclines ante los dioses de esos pueblos. No les rindas culto ni imites sus prácticas. Más bien, derriba sus ídolos y haz pedazos sus piedras sagradas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 그들의 신을 숭배하거나 섬기지 말아라. 그들의 행위를 본받지 말고 그들의 신을 없애 버리며 신상이 새겨진 돌기둥을 부숴 버리고
  • Новый Русский Перевод - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’adorerez pas leurs dieux et vous ne leur rendrez pas de culte, vous n’adopterez pas leurs pratiques religieuses. Au contraire, vous renverserez leurs statues et vous mettrez en pièces leurs stèles sacrées.
  • リビングバイブル - こういった国々の偶像を拝んではならない。どんなことがあっても、それらの神々にいけにえをささげてはならない。異教徒の悪い習慣に染まらず、むしろ完全に彼らを征服し、その汚れた偶像を打ち壊さなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Werft euch nicht vor ihren Göttern nieder und betet sie nicht an! Übernehmt auch nicht die heidnischen Bräuche dieser Völker! Ihr müsst ihre Götterfiguren zerstören und ihre heiligen Steinsäulen kurz und klein schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ lạy và phục vụ thần của các dân ấy, không được bắt chước những điều họ làm. Phải nhất quyết đạp đổ và đập tan thần tượng của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากราบไหว้หรือนมัสการพระทั้งหลายของชนชาติเหล่านั้นหรือทำตามเขา จงทำลายรูปเคารพของพวกเขาและทุบหินศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขาให้แหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา หรือ​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เขา แต่​เจ้า​จง​ทำลาย​รูป​เคารพ​ให้​หมด​สิ้น​และ​ทุบ​แผ่น​หิน​ที่​ตั้ง​อยู่​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
  • 2 Chronicles 33:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • Exodus 32:20 - He took the calf which they had made, and burned it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink it.
  • Deuteronomy 7:25 - You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God.
  • Deuteronomy 7:26 - You shall not bring an abomination into your house and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it. You shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Exodus 34:13 - but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherah poles;
  • Exodus 34:14 - for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the Asherah poles, the engraved images, and the molten images.
  • 2 Chronicles 34:4 - They broke down the altars of the Baals in his presence; and he cut down the incense altars that were on high above them. He broke the Asherah poles, the engraved images, and the molten images in pieces, made dust of them, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • 2 Chronicles 34:5 - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:6 - He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.
  • 2 Chronicles 34:7 - He broke down the altars, and beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.
  • Leviticus 18:26 - You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
  • Leviticus 18:27 - (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
  • Leviticus 18:28 - that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Leviticus 18:29 - “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
  • Leviticus 18:30 - Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”
  • Ezekiel 16:47 - Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.
  • Psalms 101:3 - I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
  • Leviticus 18:3 - You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
  • Deuteronomy 12:3 - You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
  • Deuteronomy 12:30 - be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
  • Deuteronomy 12:31 - You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • Deuteronomy 7:5 - But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • Numbers 33:52 - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
  • Exodus 20:5 - you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
圣经
资源
计划
奉献