Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - “你要在众民面前订立的典章是这样的。
  • 新标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 当代译本 - “你要向百姓颁布下列法令。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在百姓面前立的法规:
  • 现代标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本(拼音版) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • New International Version - “These are the laws you are to set before them:
  • New International Reader's Version - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • English Standard Version - “Now these are the rules that you shall set before them.
  • New Living Translation - “These are the regulations you must present to Israel.
  • The Message - “These are the laws that you are to place before them:
  • Christian Standard Bible - “These are the ordinances that you are to set before them:
  • New American Standard Bible - “Now these are the ordinances which you are to set before them:
  • New King James Version - “Now these are the judgments which you shall set before them:
  • Amplified Bible - “Now these are the ordinances (laws) which you shall set before the Israelites:
  • American Standard Version - Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
  • King James Version - Now these are the judgments which thou shalt set before them.
  • New English Translation - “These are the decisions that you will set before them:
  • World English Bible - “Now these are the ordinances which you shall set before them:
  • 新標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 當代譯本 - 「你要向百姓頒佈下列法令。
  • 聖經新譯本 - “你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
  • 呂振中譯本 - 『 以下 這些 規矩 、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在百姓面前立的法規:
  • 現代標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 文理和合譯本 - 茲有律例、當宣於民前曰、
  • 文理委辦譯本 - 民所當守之法、爾宣布於民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有律例、當傳於民、 或作爾當設於民之律例如是
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las leyes que tú les expondrás:
  • 현대인의 성경 - “너희가 지켜야 할 법은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот законы, которые ты должен им дать: ( Втор. 15:12-18 )
  • Восточный перевод - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Voici les lois que tu exposeras au peuple :
  • リビングバイブル - ほかに守らなければならないおきてには、次のようなものがある。
  • Nova Versão Internacional - “São estas as leis que você proclamará ao povo:
  • Hoffnung für alle - »Gib den Israeliten folgende Gesetze weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là những luật lệ khác các ngươi phải tuân giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นบทบัญญัติที่เจ้าจะต้องตราไว้ต่อหน้าพวกเขา คือ ( ลนต.25:39-55 ; ฉธบ.15:12-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
交叉引用
  • 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 以西结书 20:25 - 因此,我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;
  • 民数记 35:24 - 这样,会众就要照着典章,在打死人的和报血仇的人中间施行裁判。
  • 申命记 5:31 - 至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’
  • 诗篇 147:19 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
  • 申命记 4:5 - 看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
  • 以西结书 20:11 - 我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
  • 利未记 18:26 - 所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
  • 利未记 20:22 - “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的典章、真实的律法、 美好的条例与诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
  • 玛拉基书 4:4 - “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。
  • 申命记 6:1 - “以下是耶和华你们的 神吩咐我教导你们的诫命、律例、典章,使你们在将要过去占领为业的地上遵行,
  • 申命记 4:45 - 就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
  • 尼希米记 10:29 - 都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
  • 申命记 4:8 - 又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
  • 利未记 18:5 - 所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 利未记 19:37 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 出埃及记 19:7 - 摩西去把人民的长老召了来,把耶和华吩咐他的这一切话都摆在他们面前。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 民数记 36:13 - 这是耶和华在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原,藉着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 历代志下 19:10 - 你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。
  • 列王纪上 6:12 - “关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
  • 申命记 5:1 - 摩西把以色列人都召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听从,要学习,要谨慎遵行。
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下来,把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述;人民都同声回答,说:“耶和华吩咐的一切话,我们都必遵行。”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西把耶和华的一切话都记下了;清早起来,在山下筑了一座祭坛,按着以色列十二支派立了十二根柱子。
  • 申命记 6:20 - “日后,如果你的儿子问你:‘耶和华我们的 神吩咐的这法度、律例和典章,有什么意思呢?’
  • 申命记 4:14 - 那时,耶和华也吩咐我把律例和典章教训你们,使你们在将要过去得为业的地上遵行。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - “你要在众民面前订立的典章是这样的。
  • 新标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 当代译本 - “你要向百姓颁布下列法令。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在百姓面前立的法规:
  • 现代标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本(拼音版) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • New International Version - “These are the laws you are to set before them:
  • New International Reader's Version - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • English Standard Version - “Now these are the rules that you shall set before them.
  • New Living Translation - “These are the regulations you must present to Israel.
  • The Message - “These are the laws that you are to place before them:
  • Christian Standard Bible - “These are the ordinances that you are to set before them:
  • New American Standard Bible - “Now these are the ordinances which you are to set before them:
  • New King James Version - “Now these are the judgments which you shall set before them:
  • Amplified Bible - “Now these are the ordinances (laws) which you shall set before the Israelites:
  • American Standard Version - Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
  • King James Version - Now these are the judgments which thou shalt set before them.
  • New English Translation - “These are the decisions that you will set before them:
  • World English Bible - “Now these are the ordinances which you shall set before them:
  • 新標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 當代譯本 - 「你要向百姓頒佈下列法令。
  • 聖經新譯本 - “你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
  • 呂振中譯本 - 『 以下 這些 規矩 、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在百姓面前立的法規:
  • 現代標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 文理和合譯本 - 茲有律例、當宣於民前曰、
  • 文理委辦譯本 - 民所當守之法、爾宣布於民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有律例、當傳於民、 或作爾當設於民之律例如是
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las leyes que tú les expondrás:
  • 현대인의 성경 - “너희가 지켜야 할 법은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот законы, которые ты должен им дать: ( Втор. 15:12-18 )
  • Восточный перевод - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Voici les lois que tu exposeras au peuple :
  • リビングバイブル - ほかに守らなければならないおきてには、次のようなものがある。
  • Nova Versão Internacional - “São estas as leis que você proclamará ao povo:
  • Hoffnung für alle - »Gib den Israeliten folgende Gesetze weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là những luật lệ khác các ngươi phải tuân giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นบทบัญญัติที่เจ้าจะต้องตราไว้ต่อหน้าพวกเขา คือ ( ลนต.25:39-55 ; ฉธบ.15:12-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
  • 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 以西结书 20:25 - 因此,我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;
  • 民数记 35:24 - 这样,会众就要照着典章,在打死人的和报血仇的人中间施行裁判。
  • 申命记 5:31 - 至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’
  • 诗篇 147:19 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
  • 申命记 4:5 - 看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
  • 以西结书 20:11 - 我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
  • 利未记 18:26 - 所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
  • 利未记 20:22 - “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的典章、真实的律法、 美好的条例与诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
  • 玛拉基书 4:4 - “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。
  • 申命记 6:1 - “以下是耶和华你们的 神吩咐我教导你们的诫命、律例、典章,使你们在将要过去占领为业的地上遵行,
  • 申命记 4:45 - 就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
  • 尼希米记 10:29 - 都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
  • 申命记 4:8 - 又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
  • 利未记 18:5 - 所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 利未记 19:37 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 出埃及记 19:7 - 摩西去把人民的长老召了来,把耶和华吩咐他的这一切话都摆在他们面前。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 民数记 36:13 - 这是耶和华在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原,藉着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 历代志下 19:10 - 你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。
  • 列王纪上 6:12 - “关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
  • 申命记 5:1 - 摩西把以色列人都召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听从,要学习,要谨慎遵行。
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下来,把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述;人民都同声回答,说:“耶和华吩咐的一切话,我们都必遵行。”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西把耶和华的一切话都记下了;清早起来,在山下筑了一座祭坛,按着以色列十二支派立了十二根柱子。
  • 申命记 6:20 - “日后,如果你的儿子问你:‘耶和华我们的 神吩咐的这法度、律例和典章,有什么意思呢?’
  • 申命记 4:14 - 那时,耶和华也吩咐我把律例和典章教训你们,使你们在将要过去得为业的地上遵行。
圣经
资源
计划
奉献