Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:15 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 毋攘竊。
  • 新标点和合本 - “不可偷盗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可偷盗。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可偷盗。
  • 当代译本 - 不可偷盗。
  • 圣经新译本 - “不可偷盗。
  • 中文标准译本 - 不可偷窃。
  • 现代标点和合本 - “不可偷盗。
  • 和合本(拼音版) - “不可偷盗。
  • New International Version - “You shall not steal.
  • New International Reader's Version - “Do not steal.
  • English Standard Version - “You shall not steal.
  • New Living Translation - “You must not steal.
  • The Message - No stealing.
  • Christian Standard Bible - Do not steal.
  • New American Standard Bible - “You shall not steal.
  • New King James Version - “You shall not steal.
  • Amplified Bible - “You shall not steal [secretly, openly, fraudulently, or through carelessness].
  • American Standard Version - Thou shalt not steal.
  • King James Version - Thou shalt not steal.
  • New English Translation - “You shall not steal.
  • World English Bible - “You shall not steal.
  • 新標點和合本 - 「不可偷盜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可偷盜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可偷盜。
  • 當代譯本 - 不可偷盜。
  • 聖經新譯本 - “不可偷盜。
  • 呂振中譯本 - 『不可偷竊。
  • 中文標準譯本 - 不可偷竊。
  • 現代標點和合本 - 「不可偷盜。
  • 文理和合譯本 - 毋攘竊、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋偷竊、
  • Nueva Versión Internacional - »No robes.
  • 현대인의 성경 - “도둑질하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не кради.
  • Восточный перевод - Не кради.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кради.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кради.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de vol .
  • リビングバイブル - 盗んではならない。
  • Nova Versão Internacional - Não furtarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht stehlen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được trộm cắp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าลักขโมย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขโมย
交叉引用
  • 撒迦利亞書 5:3 - 天使曰、此咒詛之詞、遍行天下、凡盜竊者、必殲滅於左、凡妄誓者、必殲滅於右、俱循此言。
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬有之主耶和華曰、我出此卷、使入盜竊者之宅、又入指我名而妄誓者之宅、恆居其中、燬其木石、
  • 馬太福音 21:13 - 曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 彌迦書 7:3 - 長於作惡、牧伯士師、俱索賄賂、大人所謀不軌、黨同為非、
  • 彌迦書 6:10 - 命曰、維彼惡人、斗筲甚小、以弋貨財、藏於其室、我深痛疾、
  • 彌迦書 6:11 - 權衡之法、不秉其公、偽作秤錘、陰藏囊橐、烏得無罪、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6 - 慾不可縱、傷乃良朋、主必伸其冤、我素丁寧告爾、
  • 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而起、斯乃污人、
  • 申命記 24:7 - 如以色列人掠同族、鬻之於人、視若賤役、必死毋赦、如是除惡於爾中。
  • 約伯記 20:19 - 蓋剝奪其民、至於貧乏、則遺棄之、人所建之第宅、則強據之。
  • 約伯記 20:20 - 其衷懷不能恬適、其嗜好不能長存。
  • 約伯記 20:21 - 其所食無餘、其享福不永。
  • 約伯記 20:22 - 即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 出埃及記 21:16 - 攘竊人民、或鬻之、或留之者、殺無赦。
  • 申命記 25:13 - 囊內勿有異衡法、一大一小。
  • 申命記 25:14 - 家中勿有異量法、一大一小。
  • 申命記 25:15 - 衡量法度惟一、執其公平、則可享遐齡、於爾上帝耶和華所錫之地。
  • 申命記 25:16 - 凡行非義如此、則為爾上帝耶和華所惡。○
  • 阿摩司書 8:4 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 阿摩司書 8:5 - 爾常言月朔安息日、何不速過、則可糶穀市麥、升斗則欲其小、權衡則欲其重、以是欺人、
  • 阿摩司書 8:6 - 以金市窮民、以履易貧者、以朽穀鬻於人。
  • 約翰福音 12:6 - 猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
  • 箴言 1:13 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
  • 箴言 1:14 - 爾與我公所有。
  • 箴言 1:15 - 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。
  • 哥林多前書 6:10 - 寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
  • 路加福音 3:13 - 曰定賦之外勿取、
  • 路加福音 3:14 - 軍士問曰、我當何為、曰、勿強索人、勿誣詐人、以所得之糧足矣、○
  • 利未記 19:35 - 聽訟之際、勿行非義、權量法度、悉秉至公、我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、爾當守我律法禮儀、我所命如此。
  • 箴言 11:1 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 利未記 6:1 - 耶和華諭摩西曰、
  • 利未記 6:2 - 如人有差失、違逆於我、受人付托、尚存其手、而誑言不存、或據人物、虐取人財、
  • 利未記 6:3 - 拾人所遺、詭云未得、不論所為、誑言發誓、於是陷罪、
  • 利未記 6:4 - 既獲愆尤、必以所受托、所強據、所虐取、所拾遺、悉反諸人、
  • 利未記 6:5 - 所誑言發誓、必於補過之日、以舊物加五分之一、歸於其主、
  • 利未記 6:6 - 攜牡綿羊、維潔是務、依祭司所估之價、獻之於我、為補過之祭。
  • 利未記 6:7 - 祭司於我前、代為贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。○
  • 利未記 19:13 - 勿虐取、毋強據、傭人之值、勿留至明晨。
  • 馬太福音 19:18 - 曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、
  • 利未記 19:11 - 毋竊、毋誑、勿相偽為、
  • 羅馬書 13:9 - 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、
  • 以弗所書 4:28 - 竊者勿復竊、寧服勞、善工作、得以周貧乏、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 毋攘竊。
  • 新标点和合本 - “不可偷盗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可偷盗。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可偷盗。
  • 当代译本 - 不可偷盗。
  • 圣经新译本 - “不可偷盗。
  • 中文标准译本 - 不可偷窃。
  • 现代标点和合本 - “不可偷盗。
  • 和合本(拼音版) - “不可偷盗。
  • New International Version - “You shall not steal.
  • New International Reader's Version - “Do not steal.
  • English Standard Version - “You shall not steal.
  • New Living Translation - “You must not steal.
  • The Message - No stealing.
  • Christian Standard Bible - Do not steal.
  • New American Standard Bible - “You shall not steal.
  • New King James Version - “You shall not steal.
  • Amplified Bible - “You shall not steal [secretly, openly, fraudulently, or through carelessness].
  • American Standard Version - Thou shalt not steal.
  • King James Version - Thou shalt not steal.
  • New English Translation - “You shall not steal.
  • World English Bible - “You shall not steal.
  • 新標點和合本 - 「不可偷盜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可偷盜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可偷盜。
  • 當代譯本 - 不可偷盜。
  • 聖經新譯本 - “不可偷盜。
  • 呂振中譯本 - 『不可偷竊。
  • 中文標準譯本 - 不可偷竊。
  • 現代標點和合本 - 「不可偷盜。
  • 文理和合譯本 - 毋攘竊、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋偷竊、
  • Nueva Versión Internacional - »No robes.
  • 현대인의 성경 - “도둑질하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не кради.
  • Восточный перевод - Не кради.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кради.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кради.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de vol .
  • リビングバイブル - 盗んではならない。
  • Nova Versão Internacional - Não furtarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht stehlen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được trộm cắp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าลักขโมย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขโมย
  • 撒迦利亞書 5:3 - 天使曰、此咒詛之詞、遍行天下、凡盜竊者、必殲滅於左、凡妄誓者、必殲滅於右、俱循此言。
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬有之主耶和華曰、我出此卷、使入盜竊者之宅、又入指我名而妄誓者之宅、恆居其中、燬其木石、
  • 馬太福音 21:13 - 曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 彌迦書 7:3 - 長於作惡、牧伯士師、俱索賄賂、大人所謀不軌、黨同為非、
  • 彌迦書 6:10 - 命曰、維彼惡人、斗筲甚小、以弋貨財、藏於其室、我深痛疾、
  • 彌迦書 6:11 - 權衡之法、不秉其公、偽作秤錘、陰藏囊橐、烏得無罪、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6 - 慾不可縱、傷乃良朋、主必伸其冤、我素丁寧告爾、
  • 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而起、斯乃污人、
  • 申命記 24:7 - 如以色列人掠同族、鬻之於人、視若賤役、必死毋赦、如是除惡於爾中。
  • 約伯記 20:19 - 蓋剝奪其民、至於貧乏、則遺棄之、人所建之第宅、則強據之。
  • 約伯記 20:20 - 其衷懷不能恬適、其嗜好不能長存。
  • 約伯記 20:21 - 其所食無餘、其享福不永。
  • 約伯記 20:22 - 即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 出埃及記 21:16 - 攘竊人民、或鬻之、或留之者、殺無赦。
  • 申命記 25:13 - 囊內勿有異衡法、一大一小。
  • 申命記 25:14 - 家中勿有異量法、一大一小。
  • 申命記 25:15 - 衡量法度惟一、執其公平、則可享遐齡、於爾上帝耶和華所錫之地。
  • 申命記 25:16 - 凡行非義如此、則為爾上帝耶和華所惡。○
  • 阿摩司書 8:4 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 阿摩司書 8:5 - 爾常言月朔安息日、何不速過、則可糶穀市麥、升斗則欲其小、權衡則欲其重、以是欺人、
  • 阿摩司書 8:6 - 以金市窮民、以履易貧者、以朽穀鬻於人。
  • 約翰福音 12:6 - 猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
  • 箴言 1:13 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
  • 箴言 1:14 - 爾與我公所有。
  • 箴言 1:15 - 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。
  • 哥林多前書 6:10 - 寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
  • 路加福音 3:13 - 曰定賦之外勿取、
  • 路加福音 3:14 - 軍士問曰、我當何為、曰、勿強索人、勿誣詐人、以所得之糧足矣、○
  • 利未記 19:35 - 聽訟之際、勿行非義、權量法度、悉秉至公、我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、爾當守我律法禮儀、我所命如此。
  • 箴言 11:1 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 利未記 6:1 - 耶和華諭摩西曰、
  • 利未記 6:2 - 如人有差失、違逆於我、受人付托、尚存其手、而誑言不存、或據人物、虐取人財、
  • 利未記 6:3 - 拾人所遺、詭云未得、不論所為、誑言發誓、於是陷罪、
  • 利未記 6:4 - 既獲愆尤、必以所受托、所強據、所虐取、所拾遺、悉反諸人、
  • 利未記 6:5 - 所誑言發誓、必於補過之日、以舊物加五分之一、歸於其主、
  • 利未記 6:6 - 攜牡綿羊、維潔是務、依祭司所估之價、獻之於我、為補過之祭。
  • 利未記 6:7 - 祭司於我前、代為贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。○
  • 利未記 19:13 - 勿虐取、毋強據、傭人之值、勿留至明晨。
  • 馬太福音 19:18 - 曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、
  • 利未記 19:11 - 毋竊、毋誑、勿相偽為、
  • 羅馬書 13:9 - 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、
  • 以弗所書 4:28 - 竊者勿復竊、寧服勞、善工作、得以周貧乏、
圣经
资源
计划
奉献