逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 耶和華啊,眾神之中有誰可與你相比? 有誰像你偉大聖潔? 你配受敬畏讚美, 你施行奇妙的作為!
  • 新标点和合本 - “耶和华啊,众神之中,谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华啊,众神明中,谁能像你? 谁能像你,至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事!
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华啊,众神明中,谁能像你? 谁能像你,至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事!
  • 当代译本 - 耶和华啊,万神之中,谁能像你? 谁能像你——威严神圣, 可颂可畏,广行神迹?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,万神之中有谁像你呢? 有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢?
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 和合本(拼音版) - “耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • New International Version - Who among the gods is like you, Lord? Who is like you— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
  • New International Reader's Version - “Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.
  • English Standard Version - “Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders?
  • New Living Translation - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
  • Christian Standard Bible - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
  • New American Standard Bible - Who is like You among the gods, Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
  • New King James Version - “Who is like You, O Lord, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
  • Amplified Bible - Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders?
  • American Standard Version - Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
  • King James Version - Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • New English Translation - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
  • World English Bible - Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,眾神之中,誰能像你? 誰能像你-至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華啊,眾神明中,誰能像你? 誰能像你,至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華啊,眾神明中,誰能像你? 誰能像你,至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,萬神之中,誰能像你? 誰能像你——威嚴神聖, 可頌可畏,廣行神蹟?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢? 有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,眾神明中有誰像你呢? 有誰像你神聖榮耀,可畏可讚,行奇妙的事呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
  • 文理委辦譯本 - 諸上帝中 、孰克與耶和華頡頏、至聖至榮、可畏可頌、獨行異跡、誰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、諸神之中、誰可比主、誰能似主至聖極榮、可畏可頌、施行奇跡、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses? ¿Quién se te compara en grandeza y santidad? Tú, hacedor de maravillas, nos impresionas con tus portentos.
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 신들 중에 주와 같은 자가 누구입니까? 주와 같이 거룩하여 위엄이 있고 영광스러워 두려워할 만하며 놀라운 기적을 행하는 자가 누구입니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто из богов подобен Тебе, Господи? Кто подобен Тебе, величественному в святости, устрашающему во славе, творящему чудеса?
  • Восточный перевод - Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi tous les dieux, ╵ô Eternel, ╵qui est semblable à toi ? Et qui est, comme toi, ╵paré de sainteté, et redoutable, ╵et digne de louanges, opérant des prodiges ?
  • リビングバイブル - 主のような神がほかにいるだろうか。主のようにすばらしく、聖なる方がほかにいるだろうか。奇跡を行われる主のようにたたえられ、恐れられる神がほかにいるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
  • Hoffnung für alle - Herr, wer unter allen Göttern ist dir gleich? Wer ist wie du, herrlich und heilig? Wer vollbringt so große, furchterregende Taten? Wer tut Wunder – so wie du?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai như Chúa Hằng Hữu— Thần nào thánh khiết vô song như Ngài? Quyền năng, phép tắc vô nhai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าในบรรดาพระทั้งปวง ใครเล่าจะเสมอเหมือนพระองค์? ผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์? ผู้ทรงยิ่งใหญ่ตระการในความบริสุทธิ์ ทรงเกียรติบารมีน่าครั่นคร้าม ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มี​เทพเจ้า​ใด​บ้าง ที่​เป็น​เหมือน​พระ​องค์ ใคร​เป็น​เหมือน​พระ​องค์​ได้​บ้าง พระ​องค์​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ยิ่ง พระ​องค์​กระทำ​การ​อัน​วิเศษ​สุด และ​สำแดง​สิ่ง​อัศจรรย์
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในบรรดาพระทั้งปวงองค์ไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า องค์ไหนจะเหมือนพระองค์ผู้ทรงประกอบด้วยความบริสุทธิ์อันรุ่งเรือง และน่าเกรงขามเนื่องด้วยการสรรเสริญ และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ จะ​มี​พระไหน​เหมือนกับ​พระองค์เล่า จะมี​พระองค์ไหน​เหมือนกับ​พระองค์ จะมี​ใคร​เหมือนกับ​พระองค์ ผู้เต็ม​ไปด้วย​สง่าราศี​และ​ความ​ศักดิ์สิทธิ์ พระองค์​น่า​เกรงขาม เหมาะ​ที่​จะ​ร้อง​สรรเสริญ​ยิ่งนัก เต็ม​ไปด้วย​พลังอำนาจ พระองค์​ได้​ทำ​สิ่งอัศจรรย์​ที่​ยิ่งใหญ่​เหล่านี้
  • onav - فَمَنْ مِثْلُكَ يَا رَبُّ بَيْنَ كُلِّ الآلِهَةِ؟ مَنْ مِثْلُكَ جَلِيلٌ فِي الْقَدَاسَةِ مَهِيبٌ فِي الْمَجْدِ، صَانِعٌ عَجَائِبَ!
交叉引用
  • 詩篇 89:18 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
  • 以賽亞書 30:11 - 你們要離開這條道路,轉離這條路徑, 不要讓以色列的至聖者在我們面前出現!”
  • 利未記 19:2 - “你要吩咐以色列整個群體,對他們說:你們要聖潔,因為我耶和華你們的 神是聖潔的。
  • 希伯來書 12:28 - 所以我們既然領受了不能震動的王國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心侍奉他;
  • 希伯來書 12:29 - 因為我們的 神是吞噬之火。
  • 路加福音 12:5 - 我會向你們指出要怕的是誰:你們要怕那殺了身體以後還有權把人扔進地獄的;是的,我告訴你們,要怕這一位。
  • 耶利米書 49:19 - 要知道,獅子怎樣從約旦河邊的叢林上來,攻擊常綠的牧場;照樣,我也要在眨眼之間把伊東趕走,使他離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地;誰能跟我相比呢?誰能傳喚我呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
  • 詩篇 90:11 - 誰曉得你怒氣的威力? 誰按著你該得的敬畏,曉得你的憤怒呢?
  • 詩篇 119:120 - 我因懼怕你而顫抖, 我也畏懼你的判決。
  • 耶利米書 10:16 - 作雅各產業的那一位,並不像這些偶像, 因為他是萬物的創造者; 以色列是屬他的族裔, 萬軍之耶和華是他的名。
  • 啟示錄 19:1 - 之後,我聽見天上有響亮的聲音,像是一大群人在高呼,說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神!
  • 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地,  神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
  • 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: “哈利路亞! 燒妓女的煙不住升騰, 直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的 神,說: “阿們!哈利路亞!”
  • 啟示錄 19:5 - 又有聲音從寶座上傳來說: “ 神所有的奴僕啊, 你們這些敬畏他的人, 無論卑微尊貴, 都要讚美我們的 神!”
  • 啟示錄 19:6 - 然後,我聽見有聲音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轟鳴,又如隆隆的響雷,說: “哈利路亞! 因為主,我們的 神,全能主宰已經為王了!
  • 彼得前書 1:15 - 而要在一切行為上都聖潔,就像召你們的那一位是聖潔的一樣,
  • 彼得前書 1:16 - 因為經上記著:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 詩篇 66:5 - 你們要來看 神的作為! 他向世人所做的事令人敬畏。
  • 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的事上,全然公義; 在他一切所做的事上,都有忠誠之愛。
  • 以賽亞書 57:15 - 耶和華至高無上, 永遠長存,名為至聖者; 他這樣說: “我雖然住在崇高神聖的地方, 卻與心靈痛悔謙卑的人同在, 要使謙卑者的靈復甦, 並使痛悔者的心復甦。
  • 以賽亞書 64:2 - 有如火燒柴堆,火煮沸水, 使你的敵人都知道你的名聲, 使列國在你面前震顫!
  • 以賽亞書 64:3 - 你做過可畏的事,我們料想不到; 那時你降臨,群山在你面前波蕩。
  • 詩篇 77:19 - 你的道路在海洋中, 你的路徑在大水中, 你的腳蹤無人知道。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們可以將誰跟 神相比, 把甚麼形象與他相提並論?
  • 申命記 33:26 - “耶書崙啊,沒有誰可與 神相比! 他乘駕天空,作你的幫助, 他的威嚴高達雲霄。
  • 詩篇 35:10 - 我全身的骨頭都要說: “耶和華啊,有誰像你? 你搭救貧苦人脫離比他強大的人, 搭救貧苦窮困者脫離那搶奪他的人!”
  • 出埃及記 8:10 - 法老說:“明天之前!”摩西回答:“就照你說的,好讓你知道沒有誰可比耶和華我們的 神。
  • 以賽亞書 40:25 - 至聖者說: “你們要將誰跟我相比? 讓誰與我相等?”
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為唯獨你是聖潔的, 萬國都將來到, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。”
  • 詩篇 86:8 - 主啊,眾神之中沒一個可與你相比, 你的作為也無與倫比!
  • 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,沒有誰能與你相比; 你是偉大的,你的名大有能力。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰敢不敬畏你呢? 因為你配受敬畏; 因為在列國所有的智者中, 在他們所有的王國裡, 沒有誰能與你相比。
  • 詩篇 77:14 - 你是施行奇妙作為的 神, 在萬民中彰顯你的能力。
  • 申命記 3:24 - ‘主耶和華啊,你已開始讓僕人看見你的偉大和你強勁的手;在天上地下,哪一個神明能像你那樣行事,像你那樣施展大能呢?
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊說: “聖哉!聖哉!聖哉! 萬軍之耶和華! 他的榮耀充滿全地!”
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,天要頌讚你奇妙的作為; 在聖者的會中,要頌讚你的信實!
  • 詩篇 89:6 - 因為,在雲霄中誰能與耶和華相比呢? 在 神的眾子中誰像耶和華呢?
  • 詩篇 89:7 - 他大有威嚴,在眾聖者的會中; 他大而可畏,超過所有圍繞者。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之 神啊, 誰能與你相比? 大能者耶和華啊,你的信實圍繞你!
  • 撒母耳記下 7:22 - 因此,主耶和華啊,你真偉大!沒有誰可與你相比!除你以外,沒有別的神!我們耳朵聽見的一直都是這樣。
  • 撒母耳記上 2:2 - 沒有聖者可比耶和華— 你確實獨一無二! 沒有石山可比我們的 神!
  • 啟示錄 4:8 - 這四個活物各有六個翅膀,全身各處都布滿了眼睛,他們晝夜不停地說: “聖哉!聖哉!聖哉! 主, 神,全能主宰! 昔在、恆在、即將要來!”
  • 列王紀上 8:23 - 說:“耶和華 以色列的 神啊,天上地下沒有神可以和你相比!那些全心在你面前行事為人的僕人,你對他們守約,以忠誠之愛對待他們。
逐节对照交叉引用