Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 毎年、一月半ば(太陽暦の三月末)のこの日を、エジプト脱出の記念日としよう。今日から主があなたがたをカナン人、ヘテ人、エモリ人、ヒビ人、エブス人の国、つまり先祖たちに約束された乳とみつの流れる国へ導いてくださるのだ。
  • 新标点和合本 - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚笔月的这一日你们走出来了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚笔月的这一日你们走出来了。
  • 当代译本 - 你们是在亚笔月 的这一天从埃及出来的,
  • 圣经新译本 - 你们是在亚笔月这一日出来的。
  • 中文标准译本 - 你们是在亚笔月的这一天出来的。
  • 现代标点和合本 - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • 和合本(拼音版) - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • New International Version - Today, in the month of Aviv, you are leaving.
  • New International Reader's Version - You are leaving today. It’s the month of Aviv.
  • English Standard Version - Today, in the month of Abib, you are going out.
  • New Living Translation - On this day in early spring, in the month of Abib, you have been set free.
  • The Message - “You are leaving in the spring month of Abib. When God brings you into the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which he promised to your fathers to give you, a land lavish with milk and honey, you are to observe this service during this month:
  • Christian Standard Bible - Today, in the month of Abib, you are going out.
  • New American Standard Bible - On this day in the month of Abib, you are about to go out from here.
  • New King James Version - On this day you are going out, in the month Abib.
  • Amplified Bible - On this day in the month Abib, you are about to go onward.
  • American Standard Version - This day ye go forth in the month Abib.
  • King James Version - This day came ye out in the month Abib.
  • New English Translation - On this day, in the month of Abib, you are going out.
  • World English Bible - Today you go out in the month Abib.
  • 新標點和合本 - 亞筆月間的這日是你們出來的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞筆月的這一日你們走出來了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞筆月的這一日你們走出來了。
  • 當代譯本 - 你們是在亞筆月 的這一天從埃及出來的,
  • 聖經新譯本 - 你們是在亞筆月這一日出來的。
  • 呂振中譯本 - 你們出去、是在亞筆月這一日出去的。
  • 中文標準譯本 - 你們是在亞筆月的這一天出來的。
  • 現代標點和合本 - 亞筆月間的這日是你們出來的日子。
  • 文理和合譯本 - 是日乃亞筆月、即爾出時、
  • 文理委辦譯本 - 爾出時乃亞筆月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃爾出之日、在亞筆月內、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes salen hoy, en el mes de aviv,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 가나안족, 헷족, 아모리족, 히위족, 여부스족의 땅, 곧 여러분에게 주시겠다고 여러분의 조상들에게 약속하신 기름지고 비옥한 땅으로 인도하시거든 이 달에 여러분이 탈출해 나온 날을 기념하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня, в месяце авив, вы уходите.
  • Восточный перевод - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est aujourd’hui, au mois des épis, que vous partez d’Egypte.
  • Nova Versão Internacional - Neste dia do mês de abibe vocês estão saindo.
  • Hoffnung für alle - Heute, im Monat Abib, zieht ihr aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm phải nhớ kỷ niệm ngày này, là ngày mồng mười tháng giêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายออกมาในวันนี้ในเดือนอาบีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ออก​ไป​ใน​เดือน​อาบีบ
交叉引用
  • 申命記 16:1 - 第一の月(太陽暦では三月)には必ず、過越の祭りを祝いなさい。あなたの神、主が、夜、エジプトから助け出してくださった月だからです。
  • 申命記 16:2 - 過越のいけにえには、子羊と雄牛を聖なる場所でほふりなさい。
  • 申命記 16:3 - それを、パン種(イースト菌)を入れないパンといっしょに食べます。エジプトから逃げ出す時に食べたパンをしのんで、七日間パン種を入れないパンを食べるのです。エジプトを発つ時には、パンをふくらませる時間もありませんでした。生涯、あの日のことを忘れないようにしなさい。
  • 出エジプト記 12:2 - 「これから今月をユダヤの一月(太陽暦の三月中旬から四月中旬)とし、一年で最も重要な月とする。
  • 出エジプト記 23:15 - 最初は種なしパンの祭りである。すでに命じておいたように、七日間、種を入れないパンを食べる。この祭りは第一月(太陽暦では三月)、つまり、あなたがたがエジプトから脱出した時期に毎年行う。この時はささげ物を持って来る。
  • 出エジプト記 34:18 - 種なしパンの祭りを七日間、必ず祝わなければならない。毎年第一の月(太陽暦では三月)の決まった時に、教えておいたとおりに祭りを守りなさい。それは、あなたがたがエジプトを出た月である。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 毎年、一月半ば(太陽暦の三月末)のこの日を、エジプト脱出の記念日としよう。今日から主があなたがたをカナン人、ヘテ人、エモリ人、ヒビ人、エブス人の国、つまり先祖たちに約束された乳とみつの流れる国へ導いてくださるのだ。
  • 新标点和合本 - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚笔月的这一日你们走出来了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚笔月的这一日你们走出来了。
  • 当代译本 - 你们是在亚笔月 的这一天从埃及出来的,
  • 圣经新译本 - 你们是在亚笔月这一日出来的。
  • 中文标准译本 - 你们是在亚笔月的这一天出来的。
  • 现代标点和合本 - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • 和合本(拼音版) - 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  • New International Version - Today, in the month of Aviv, you are leaving.
  • New International Reader's Version - You are leaving today. It’s the month of Aviv.
  • English Standard Version - Today, in the month of Abib, you are going out.
  • New Living Translation - On this day in early spring, in the month of Abib, you have been set free.
  • The Message - “You are leaving in the spring month of Abib. When God brings you into the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which he promised to your fathers to give you, a land lavish with milk and honey, you are to observe this service during this month:
  • Christian Standard Bible - Today, in the month of Abib, you are going out.
  • New American Standard Bible - On this day in the month of Abib, you are about to go out from here.
  • New King James Version - On this day you are going out, in the month Abib.
  • Amplified Bible - On this day in the month Abib, you are about to go onward.
  • American Standard Version - This day ye go forth in the month Abib.
  • King James Version - This day came ye out in the month Abib.
  • New English Translation - On this day, in the month of Abib, you are going out.
  • World English Bible - Today you go out in the month Abib.
  • 新標點和合本 - 亞筆月間的這日是你們出來的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞筆月的這一日你們走出來了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞筆月的這一日你們走出來了。
  • 當代譯本 - 你們是在亞筆月 的這一天從埃及出來的,
  • 聖經新譯本 - 你們是在亞筆月這一日出來的。
  • 呂振中譯本 - 你們出去、是在亞筆月這一日出去的。
  • 中文標準譯本 - 你們是在亞筆月的這一天出來的。
  • 現代標點和合本 - 亞筆月間的這日是你們出來的日子。
  • 文理和合譯本 - 是日乃亞筆月、即爾出時、
  • 文理委辦譯本 - 爾出時乃亞筆月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃爾出之日、在亞筆月內、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes salen hoy, en el mes de aviv,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 가나안족, 헷족, 아모리족, 히위족, 여부스족의 땅, 곧 여러분에게 주시겠다고 여러분의 조상들에게 약속하신 기름지고 비옥한 땅으로 인도하시거든 이 달에 여러분이 탈출해 나온 날을 기념하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня, в месяце авив, вы уходите.
  • Восточный перевод - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est aujourd’hui, au mois des épis, que vous partez d’Egypte.
  • Nova Versão Internacional - Neste dia do mês de abibe vocês estão saindo.
  • Hoffnung für alle - Heute, im Monat Abib, zieht ihr aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm phải nhớ kỷ niệm ngày này, là ngày mồng mười tháng giêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายออกมาในวันนี้ในเดือนอาบีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ออก​ไป​ใน​เดือน​อาบีบ
  • 申命記 16:1 - 第一の月(太陽暦では三月)には必ず、過越の祭りを祝いなさい。あなたの神、主が、夜、エジプトから助け出してくださった月だからです。
  • 申命記 16:2 - 過越のいけにえには、子羊と雄牛を聖なる場所でほふりなさい。
  • 申命記 16:3 - それを、パン種(イースト菌)を入れないパンといっしょに食べます。エジプトから逃げ出す時に食べたパンをしのんで、七日間パン種を入れないパンを食べるのです。エジプトを発つ時には、パンをふくらませる時間もありませんでした。生涯、あの日のことを忘れないようにしなさい。
  • 出エジプト記 12:2 - 「これから今月をユダヤの一月(太陽暦の三月中旬から四月中旬)とし、一年で最も重要な月とする。
  • 出エジプト記 23:15 - 最初は種なしパンの祭りである。すでに命じておいたように、七日間、種を入れないパンを食べる。この祭りは第一月(太陽暦では三月)、つまり、あなたがたがエジプトから脱出した時期に毎年行う。この時はささげ物を持って来る。
  • 出エジプト記 34:18 - 種なしパンの祭りを七日間、必ず祝わなければならない。毎年第一の月(太陽暦では三月)の決まった時に、教えておいたとおりに祭りを守りなさい。それは、あなたがたがエジプトを出た月である。
圣经
资源
计划
奉献